English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If i'm lying

If i'm lying translate French

330 parallel translation
And may the blackest curse of God strike me if I'm lying.
Que la malédiction de Dieu me frappe si je mens.
God strike me dead if I'm lying!
Que le soleil retombe sur ma tête si je mens!
If you think I'm going to let a cheating, lying wretch like that upset my plans, you're wrong.
Cette misérable fraudeuse ne dérangera pas mes plans!
If you're lying to me, I'll run you through!
- Si tu m'as trompé, je te transperce!
The nicest, prettiest offer I ever had... if you ain't lying or setting a trap for me.
La plus belle qu'on m'ait faite. Ne serait-ce pas un piège?
Look, if you think I'm lying.
Regardez, si vous pensez que je mens.
And if I say we ran out of gas, they say I'm lying.
Et si je dis qu'on est tombés en panne, ils disent que je mens.
Am I not a freak? If you tell me I'm not, you're lying.
Je suis pas un monstre?
I'd take only what I set out to get. Even if there was still $ 500,000 worth... lying around, waiting to be picked up.
Juré, je m'arrêterais à la somme que je me suis fixée, même s'il y avait encore un million de dollars à ramasser!
I'd been lying on the bed resting and listening to the radio, and I thought if I took a bath, I might be able to sleep better.
Je m'étais allongée, j'écoutais la radio.
You have taken something from your brother who loves you very much. I'm sure he'd be the first to forgive you if you didn't go on lying.
Tu as pris quelque chose à ton frère qui t'aime, et si tu disais la vérité, il serait le premier à te pardonner.
- Of course. I wouldn't be lying on the floor with some man if he wasn't married.
Je ne m'allongerais pas sur le tapis d'un célibataire.
If I'm lying may the ground open swallow me up, along with all of you!
Si je mens, que le sol s'ouvre et m'engloutisse avec vous tous!
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
If you think I'm lying, why don't you try and take that barricade?
- Vous croyez que je mens? Prenez cette barricade d'assaut, si vous l'osez.
But I can't. And believe me. If you've been lying to me about this or anything else, Frank I never wanna see you again.
Et si vous m'avez menti, je ne veux plus jamais vous revoir.
If you think i'm going to take your dirty doings lying down... so some guy hailed you on the way to the garage and asked you to take him to yonkers.
Alors comme ça, un type te fait signe quand tu rentres et te demande de l'emmener à Yonkers.
You know, Hyakutaro... I'm hardly in a position to be giving sermons... but if you've been making a habit of lying and deceiving people... you really should try to give it up if you can.
Vous savez, Hyakutaro... je ne suis pas en position de vous faire la morale, mais vous devriez essayer d'arrêter de mentir et de tromper les gens.
If you think I'm lying, you call them.
- Si vous croyez que je mens, appelez-les.
God strike me dead if I'm lying.
Que Ia foudre me consume sur place si je mens.
I'm aware of that. But I must know if he's lying. And we can't answer that sitting up here.
Oui, mais ce n'est pas en restant ici qu'on saura s'il ment.
That's a fair statement, and I'd be lying if I didn't say there are times when I wonder if it's all worth it.
C'est vrai, et je mentirais si je disais qu'il ne m'est pas arrivé de me demander si ça valait le coup.
I'd be lying if I say I'm fine.
Si je vous disais "bien", je ferais parjure.
If you think I'm lying, snitch to the cops.
Si je mens, dénoncez-moi donc aux flics.
Do you want to spy on me, see if I'm lying?
Tu veux m'espionner, essayer de voir si je mens?
Ah, it's a terrible shame from where I'm lying. You'll have a weight problem if you don't watch your food.
Si tu veux mon avis, tu auras tendance à grossir si tu ne te surveilles pas.
I see a piece of pelt I'd like to jump over here. If I'm lying, I'm dying.
Je vois une poule que je me ferais bien, là.
I'd like to believe you, but if you're lying...
Je ne demande qu'à te croire, mais si tu m'as menti...
Maybe I'm a bloody fool, but I'm going to take you there. Let's see if you are lying.
Je suis peut-être idiot, mais je vais t'y emmener, pour voir si tu mens.
If there was a law against lying', I'd have made a lotta collars today - Mr Customer.
Si mentir était un délit, j'aurais eu du boulot aujourd'hui, M. le client.
Tell me if I'm lying, or telling the truth.
Dis-moi si c'est vrai.
If I'm crazy or lying', you don't lose nothin'.
Même si je mens, qu'est-ce que tu as à perdre?
If I'm lying, I will never go shopping again.
Si je mens, je n'irai plus jamais faire de shopping.
I'm sitting here wondering... if my only daughter is lying in a gutter somewhere, and you're sorry.
Je suis là à me demander... si ma fille unique est couchée dans le caniveau, et t'es désolée.
If I'm lying, may I not live to wake up in the morning.
Si je mens, que je ne me réveille pas demain matin.
I'm not lying. If you don't kill him, he'll come get me.
Si vous ne le tuez pas, il me fera du mal!
Holliday, you are a lying, cheating son-of-a-bitch and if you think I'm - - - l'm, I'm fine, dad, I'm fine I can't tell you here I am right now but I wanted you and Mom to know that I'm okay
Je vais bien, papa. Je ne peux pas te dire où je suis, mais ça va.
Yet I would be lying if I were to claim they do not reach me at all.
Pourtant, malgré mon grand âge, la tentation m'a effleuré.
I'm not supposed to say that, but you'd know I was lying if I said anything else.
Je ne suis pas censer te le dire. Mais tu serais que je mentirais si je disais autre chose.
As if I'm lying to you.
Je sais.
If I don't go, he'll know I'm lying.
Si je n'y vais pas, il saura que je mens.
I'm not suggesting that you're lying... that you're about to file a fraudulent claim... but forgive me if this sounds... a little bit like bullshit to me.
Je n'ai pas suggéré que vous mentiez, ni que vous êtes sur le point de rédiger une réclamation frauduleuse... mais pardonner moi, ça ressemble... un peu à de la connerie pour moi.
You can have Ms. Winters scan me if you think I'm lying.
Que Mlle Winters me scanne si vous pensez que je mens.
Be assured, Hugh, if that boy is lying to me I shall have the truth out of him.
Si ce garçon m'a menti, il finira par tout m'avouer. Même s'il en meurt?
If I'm lying, may I be struck down with some terrible disease.
Si je mens, que je sois terrassée par une terrible maladie!
I stopped by his office to see if he wanted to take me to Le Dôme for dinner. I see Harry and some other man lying on the floor.
Je passais pour qu'il m'invite au restaurant et il était par terre avec un autre homme.
I never know what awaits for me at home, if mom will be lying on the couch while the little ones are left alone, or even if she'll be there at all.
Je ne sais jamais ce qui m'attend à la maison. Si ma mère sera vautrée sur le divan pendant que les petites se débrouillent. Ou même si elle sera là.
If you think I'm lying, drop the bomb. If you think I'm crazy, drop the bomb.
Si vous croyez que je mens, que je suis fou, lâchez la bombe.
I'm just telling you, if I found out you were lying, I'd go crazy.
Si je découvre que tu m'as menti, je deviendrai fou.
Then if I'm lying, you can shoot me.
Si je mens, vous pourrez me tuer.
If you're trying to say I'm lying, I'm not.
Si vous essayez de dire que je mens, je ne mens pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]