English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / If you're reading this

If you're reading this translate French

73 parallel translation
Dear friend, if you're reading this, then I am already dead.
Cher ami, si vous lisez cette lettre, c'est que quelqu'un a pris la place de Dieu, et aura mis fin à mon existence sur cette terre.
If you're reading this, you've gotten out and if you've come this far, maybe you'd come a bit further.
Si tu lis ça, c'est que tu es sorti. Si t'es venu là, tu iras peut-être plus loin.
Eddie, if you're reading this, I'll know you've arrived.
Eddie, si tu lis ceci, je saurai que tu es arrivé.
Dear Mom, if you're reading this it means / called you from Hollywood, California.
Chère maman, si tu lis ça... c'est que je t'ai appelée de Hollywood.
" Dear Doctor Jerk-berg, if you're reading this, I'm dead.
" Cher docteur Jerk-berg, si vous lisez ceci, je suis déjà mort.
" Lucy, if you're reading this on Christmas Eve... it may not be too late.
Lucy, si tu lis ce message le soir de Noël, il ne sera pas encore trop tard.
" if you're reading this, I'm dead.
Si tu lis ceci, c'est que je suis mort. "
" Dear Giove, if you're reading this, it means the Russian roulette went badly, someone looked in my bag, found this letter and gave it to you.
" Cher Giove, si tu lis ces lignes, ça signifie que la roulette russe a mal tourné et que, qui a fouillé ma valise a trouvé cette lettre et te l'a donnée.
JEREMIAH, IF YOU'RE READING THIS LETTER, THEN YOU KNOW THAT I AM DEAD. I'M SORRY THAT I DIDN'T GET A CHANCE
Jeremiah, si tu lis cette lettre, c'est que tu as appris ma mort.
If you're reading this, you're probably in your nightgown ready to crawl into bed... or it's been 30 seconds and you're in the same outfit because you can't follow a simple instruction.
Peu importe. Je ne pars plus. Je quitte Médecins Sans Frontières.
"Dear Jenny, if you're reading this, you know that I am gone, and I asked Helen to be the guardian for the kids."
"Chère Jenny, si tu es en train de me lire, tu sais que je ne suis plus là et que j'ai demandé à Helen d'élever les enfants."
"If you're reading this note I am probably already long gone, " not I suspect as a result of this dreadful illness.
"Si vous lisez ces mots, je ne dois probablement plus être de ce monde, et non pas, je le crois, à cause de cette abominable maladie."
If you're reading this letter, I am dead.
Vous lisez ceci, c'est donc que je suis mort.
"Dear heart, " if you're reading this, you're still alive.
Très chère âme, si tu me lis, c'est que tu vis.
" If you're reading this, you're looking for me, too.
Si tu me lis, c'est aussi que tu me cherches.
"If you're reading this letter, you're all present, or almost, and I'm very glad because, as you know, it was my dearest wish."
"Vous êtes maintenant tous réunis,.. ".. enfin presque,.. ".. et je suis heureux, car c'était mon souhait le plus cher.
"If you're reading this, i'm already dead."
"Si vous lisez ceci, c'est que je suis déjà mort."
If you're reading this, I am dead, and you are about to learn the story of my treasure.
Si vous lisez ceci, je suis mort, et vous êtes sur le point d'apprendre l'histoire de mon trésor.
But if you're reading this, I guess I didn't make it.
Mais si tu lis ça, je suppose que je n'ai pas réussi.
- "If you're reading this, I'm already dead."
- "Si vous lisez ça, je suis mort."
Hey, buddy, if you're reading this, by now you know I'm long gone.
Eh, mon ami, si tu lis ça, c'est qu'à présent je suis très loin.
" If you're reading this, you should know,
" Vous qui me lisez,
If you're reading this letter... it's because I've been committed to an insane asylum.
Si vous lisez cette lettre, c'est que je me suis fait interner dans un asile de fous.
If you're reading this, you must be hoping to find someone to adopt your unborn baby.
Si vous lisez ceci, c'est que vous espérez trouver quelqu'un pour adopter votre bébé.
'Dear Douglas, if you're reading this it's because you've found'my father's old service revolver.'
"Cher Douglas, si tu lis ceci, c'est que tu as trouvé " la vieille arme de service de mon père. "
Dear Karen : If you're reading this, it means I actually worked up the courage to mail it.
Chère Karen, si tu lis cette lettre, c'est que j'ai finalement trouvé le courage de la poster.
Dear Mom, if you're reading this, it's very possible that I'm dead.
Chère maman, si tu lis ça, c'est que je suis peut-être mort.
So if you're reading this letter, you'll know I died avenging Sara's death.
Alors si vous lisez cette lettre, vous saurez que je serais mort en vengeant la mort de Sara.
If you're reading this, I'm probably past my suffering.
Si tu lis ceci, c'est que je suis probablement décédée.
My darling Grace, if you're reading this, it means I didn't make it back.
- "Grace, mon amour. " Si tu lis cette lettre, ça veut dire que je ne reviendrai pas.
If you're reading this, it means Stahl and Jimmy are dead.
Si tu lis ceci, cela veut dire que Jimmy et Stahl sont mort.
"David, if you're reading this, It means i'm gone, " And Michael needs to know the truth... " About the night you and i spent together...
" David, si tu lis cette lettre, cela voudra dire que je suis partie, et Michael a le droit de savoir à propos de la nuit qu'on a passé ensemble.
" and if you're reading this, it means I'm already dead.
" Si vous lisez ces lignes, c'est que je suis mort.
" If you're reading this, it's probable that I'm gone.
" Si tu lis cette lettre, c'est que je dois être mort.
STEPHEN : Eleanor, if you're reading this then it means I'm not with you anymore.
Eleanor, si tu lis cette lettre, c'est que je ne suis plus là.
"If you're reading this, he's probably lost or gotten into trouble."
"Si vous lisez ça, il est probablement perdu ou a des ennuis."
Morning Jasper, if you're reading this note or more likely if you're making Henry read it to you, then my alarm clock mysteriously failed to wake me and I was forced to rush to the airport without our usual talk but you boys
"Bonjour Jasper. " Si tu lis ce mot, ou du moins, "si tu le fais lire à Henry..."
"If you're reading this letter it means I'm dead."
"Si tu lis cette lettre, ça veut dire que je suis mort".
" If you're reading this, it's initiation night,
" Voici venue la soirée d'intégration.
" Carl, if you're reading this out loud,
" Carl, si tu lis ça tout haut,
" My dearest, if you're reading this it means I'm no longer with you.
" Mon amour, si tu lis cette lettre c'est que je ne suis plus là avec toi.
If you're reading this, it means that I'm gone.
Si vous lisez ceci, ça signifie que je ne suis plus.
I never do. "My dear Amanda... " If you're reading this,
Amanda chérie, si tu lis ceci, alors deux choses se sont produites.
"Duke, if you're reading this, then I haven't survived."
"je n'ai pas survécu."
" If you're reading this, it probably means I'm dead.
" Si tu lis cette lettre, ça signifie sûrement que je suis mort.
"Dear me, if you're reading this, " I'm guessing you're now a pony doctor or an underpaid waitress. "
"Chère moi, si tu lis ceci, je pense que tu es maintenant un docteur de poneys ou une serveuse payée au rabais".
If you're reading this e-mail, then source code works even better than you and Dr. Rutledge imagined.
Si vous lisez ce mail, le Code Source marche encore mieux que vous n'imaginiez.
"Sam and Dean, if you're reading this, I'm dead..." "... or worse.
" Sam et Dean, si vous lisez ça, je suis mort... ou pire.
So maybe if I just take what I already know and... Just apply all this technical jargon that you've been reading, and... bim-bam-boom, you're a detective.
Alors peut-être que si je prends ce que je connais déjà et... que tu ajoutes tout ce jargon technique que tu as lu, et... bim bam boum, tu es un inspecteur.
( David's voice ) "My dear Amanda," "if you're reading this, " then two things have come to pass...
" Ma chère Amanda, si tu lis ceci, cela veut dire que deux évènements sont arrivés...
If you're reading this then it must be true.
Si tu lis ceci, alors c'est vrai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]