Injected translate French
894 parallel translation
They died because a gorilla's blood was injected into their veins.
Elles sont mortes après qu'on a injecté du sang de gorille dans leur sang.
Food injected into the bloodstream.
On injecte des aliments dans le sang.
Combined with other ingredients, known only to himself, it made the body transparent when injected into the bloodstream.
Combiné avec d'autres ingrédients connus de lui seul... il rendait le corps transparent une fois injecté dans le sang.
Either you injected the cobra venom into Kate O'Malley's veins... or you deliberately withheld the information... that venom was in the system at the coroner's inquest.
Ou vous avez injecté du venin de cobra dans les veines de Kate O'Malley... ou vous avez délibérément caché l'information... que du venin était dans son système à l'enquête du médecin légiste.
Human beings are its chosen prey and its venom once injected into the blood stream causes such excruciating agony that the victim is driven to self-destruction.
Les êtres humains sont sa proie préférée. Quand son venin est dans le sang, la souffrance est si abominable que la victime se suicide.
- What poison was injected?
Voyez! - Quel était le poison?
A few days ago, I injected these four rabbits with disease germs.
Il y a quelques jours, j'ai injecté des pathogènes à ces quatre lapins.
I injected adrenaline, and Nurse Woods gave Coramine as a last resort.
Je lui ai administré de l'adrénaline et Woods de la Coramine, en dernier ressort.
And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people... to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too... I consider faith, properly injected into a patient... as effective in maintaining life as adrenaline.
Quant à ces gens ignorants croyant au pouvoir de guérison de la foi et aux miracles, je trouve la foi aussi efficace que l'adrénaline.
I've injected him left, right and centre.
Je lui ai fait des piqûres partout, ça pas été facile
I injected 0.3 grams of sodium pentothal, then tried to interrogate him.
Je lui ai injecté 0,3 gramme avant de l'interroger.
We injected a baby rat this morning.
Nous avons injecté un raton ce matin.
Then... one day when I was in town... he and Paul... injected themselves.
Puis, un jour, alors que j'étais en ville, Paul et lui se sont injectés.
Then blue ink was injected right here in my arm.
Ils injectent quelque chose comme de l'encre bleue.
He's the one who injected me with the ink.
Celui qui m'a injecté de l'encre!
I say that if you were injected with this plasma you'd revert to a primitive anthropoid, physically as well as mentally.
Si l'on vous injectait de ce plasma, vous deviendriez un anthropoïde primitif, physiquement et mentalement.
I injected this substance into the veins ofvolunteers -
J'ai injecté cette substance à des volontaires.
- But you have to be injected.
- Et la vaccination?
They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
On leur injectait alors de la morphine pour les endormir avant de les pendre.
The fluid I injected into his face was distilled water.
Le fluide que j'ai injecté dans son visage n'était que de l'eau distillée.
But you should know... that before he injected the serum into that, it was but a mass of grafted tissues.
Et vous devez savoir Qu'avant qu'il injecte le sérum à cette chose, ce n'était qu'un amas de chair... sans vie... laissé à l'abandon.
This serum, injected into the bloodstream, affects the lymphoid tissues.
Le sérum injecté dans les veines permet de joindre les différentes chairs.
Somehow or other the poison was injected into her finger.
Le poison a été injecté dans son doigt.
With a fuel-injected Chrysler now she's really hard to beat
Une Chrysler à injection ça dépasse n'importe quoi
- He injected the vaccine.
- Il s'est injecté le vaccin.
- Also said they had already been injected.
Il a également dit qu'ils ont déjà reçu leur injection. Bien.
Dr McCoy injected Harry Mudd to make him look sick.
Le Dr McCoy lui a fait une piqûre pour faire croire qu'il était malade.
Since the kironide's broken down and injected directly into his bloodstream, it should work on him as well as us. Better, in fact, because he's acclimated.
Comme le kironide est métabolisé et injecté dans son sang, il devrait mieux marcher sur lui car il s'est acclimaté.
Now, your card will be injected into this slot.
Votre carte sera insérée dans cette fente.
I injected him with serum.
Je lui ai injecté un de mes sérums.
They got a building in New York called Whitehall Street where you get injected, inspected, detected, infected, neglected and selected.
Il y a à New York un bâtiment oû l'on se fait injecter, inspecter, détecter, infecter, négliger et sélectionner.
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
Mais le puy de Monton, autre lieu volcanique, s'est injecté et consolidé dans une masse primitive actuellement déblayée.
Obviously you injected her with an overdose.
Vous lui avez injecté une overdose.
You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete. Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines.
Tu les nourriras jusqu'à ce qu'ils grandissent, puis on leur injectera le bacille du typhus qui se reproduira dans leurs boyaux.
The liquid's just been injected.
Le produit vient d'être injecté.
Could this have been caused by the serum you injected in that one rabbit?
Ça a pu être causé par ce que tu as injecté à un lapin?
By exercising our policy of friendship to all with favouritism towards none, new respect for the entire area has been injected.
Notre politique - amitié pour tous, favoritisme pour personne - a permis d'instaurer un climat de respect dans la région.
The Secret Police must have injected him with the germ.
La police secrète l'a infecté avec le virus.
I just injected him with 1.2 grams of heroin.
Tout à l'heure, je lui ai injecté 1,2 g d'héroïne.
Then special kind... of biological hormone is injected.
De plus un certain type d'hormone sera injectée.
They'll look for a poisonous compound injected into Starsky.
Ils cherchent le composant injecté à Starsky.
Injected himself two or three times a day.
Il s'en injectait deux ou trois fois par jour.
A bastard injected her with some shit to kill her.
Un salaud la lui a injectée pour la tuer.
She injected herself on her own.
Elle s'est piquée toute seule.
Potassium chloride injected into the carotid artery.
Une injection de chlorure de potassium dans l'artère carotide.
You'll be gang-raped by my soldiers... injected with rabies... and exiled to the streets of Mortville where you belong!
Tu seras violée par mes soldats et infectée par la rage. Puis tu seras abandonnée dans les rues de Mortville!
A liquid of some sort was injected into the left ventricle, a poison that must have caused him hideous pain before he died, which probably took several hours.
On lui a injecté un liquide dans le ventricule gauche, un poison qui a causé d ´ atroces souffrances avant qu ´ il meure... Ça a probablement pris plusieurs heures.
Now you see an egg from a white rabbit ready to be injected with the blood cell from a black rabbit donor.
Vous voyez maintenant un uf de lapine blanche prêt à recevoir la cellule sanguine d'un lapin noir donneur.
With the injection pipette one of the blood cells is sucked up and then injected into the egg.
Avec la pipette, nous prélevons une cellule sanguine que nous injectons dans l' uf.
He was injected with it.
Il a reçu une injection.
Yes. Well, this hollow needle could also hold a tiny bit of poison, probably injected with a hypodermic syringe.
Cette pointe peut aussi contenir un peu de poison.