Injection translate French
2,354 parallel translation
Or go to the doctor for an injection?
Ou vous alliez chez le médecin pour une piqûre?
We didn't get any pills or injections when we checked in.
On a pas eu de pilule ni d'injection - quand on est entrés.
It is not that simple. it necessary to funnel similarly vast quantities of Spiral Power directly into the main engine.
Toutefois, la transmutation d'un tel vaisseau nécessite l'injection d'une dose considérable d'énergie spirale.
Calling the tragedy a terrible, unintentional mistake... the Los Angeles Police Department issued an apology today... for the accidental shooting, clubbing... stabbing, firebombing, choking, impaling, electrocution... and lethal-injection death of an African-American man.
EXCUSES POLICIÈRES Qualifiant la bévue de terrible tragédie involontaire... la police de Los Angeles s'est excusée aujourd'hui... pour la mort accidentelle par balle, voies de fait... arme blanche, feu, étouffement, empalement, électrocution... et injection mortelle d'un Africain-Américain.
The disease can be treated with interthecal stem cell therapy.
Sandhoff est traitable par injection intrathécale de cellules souches.
Seven hundred pounds of torque with sequential multi-port fuel injection.
Trois cents kilos de puissance réelle et injection multipoint séquentielle.
I'll have them warm you something to eat, and get you an injection as well.
Je vais voir si elles peuvent s'occuper de nous.
It's an intravenous injection, and he wasn't receiving that kind of treatment.
Une intraveineuse. Ça ne fait pas partie de son traitement.
And you should have had your injection yesterday.
Et vous auriez dû faire la piqûre hier.
I gave you a modest injection and I waited.
Je t'ai injecté une faible dose et j'ai attendu.
But since there's no lethal injection for the destruction of property, let's just stick with the murder of one of our county's brightest computer scientists. And... dedicated family man.
Mais comme la destruction de biens on va retenir le meurtre d'un des plus brillants informaticiens de ce pays et... d'un père de famille aimant.
Maki received an injection every 10 days.
Maki recevait une injection tous les 10 jours.
Dad didn't tell me what the injection was.
Papa ne m'a jamais dit ce que contenaient ces injections.
You're saying the virus is restrained because of the injection.
Donc les effets du virus seraient contenus grâce à ces injections?
Not because of her dad's injection?
Et pas grâce aux injections de son père?
The injection was probably for her low blood sugar.
Les injections étaient sans doute liées à la faible teneur en sucre de son sang.
Didn't we have an injection?
Nous n'avons pas l'antidote?
Fuel pump work in progress.
C'est l'injection. Il y a toujours un truc.
Yeah. My fuel pump's deceased.
Mon injection a lâché.
I understand all that, but what you've got to -
Attendant l'injection qui les tuerait un mois plus tard Je comprends, mais
Fuel pump.
C'est l'injection.
If mercy truly lives within these walls, within your hearts as justices, as people, you cannot cause this man to be injected with chemicals for the purpose of killing him for a crime it's very possible he did not commit.
Si la compassion effectivement existe dans ces murs, dans vos cœurs en tant que juges, en tant qu'humains, vous ne pouvez permettre que cet homme reçoive une injection chimique dans le but de le tuer pour un crime qu'il est fort possible qu'il n'ait pas commis.
It's nice to see you've gone with the times and switched to electronic fuel injection.
C'est bien que tu sois plus moderne et que tu prennes un système d'injection électronique.
Sarah, get Conrad. Tell him I need my glucagon shot now.
Va dire à Conrad qu'il me faut mon injection de Glucagon.
Fuel-injected.
Moteur à injection.
You know, people think that lethal injection is painless.
Vous savez, la plupart des gens pensent que les injections mortelles sont sans douleur.
But, you know, I am going to request permission to administer the stuff myself because I want you to feel everything.
Mais je vais faire une demande pour pouvoir faire l'injection moi même parce que je veux que vous sentiez tout.
You didn't have your injection last night.
Vous n'avez pas eu votre injection hier soir.
I need a shot or something so that I can stay awake.
J'ai besoin d'une injection qui me permette de ne pas dormir.
Sticking a needle in Felix Wayne Buffett... is not gonna stop one person from killing someone.
Donner une injection à Felix Wayne Buffett... ça n'arrêtera pas un individu d'en tuer un autre.
You can give yourself an injection once every two hours.
Voilà, appuyez. Vous pouvez vous faire une injection toutes les 2 heures.
You need to give yourself a shot.
- Faites une injection.
This is an adrenaline injection.
C'est une injection d'adrénaline.
We have some footage of homosexual images, which you'll watch, and we'll inject you with an IV drip...
On a des vidéos homosexuelles, vous allez les regarder, et on vous fera une injection...
Our fleshy buttocks make ideal distribution points for injected medicines...
Nos fesses charnues sont un emplacement idéal pour une injection.
Didn't you get your shot, Skipper?
T'as eu ton injection, Skipper?
You don't mind killing the unborn, but when some fiend has raped and murdered, you're against giving him that big old injection?
Cela ne vous gêne pas de tuer l'enfant à naître, mais quand quelque démon a violé et assassiné, vous êtes contre son exécution à la peine de mort?
Death by lethal injection... that was the sentence handed down by the jury in the CJ Nicholas murder trial, the verdict in the penalty phase of the trial.
La mort par injection, voilà la peine requise par le jury dans l'affaire C.J. Nicholas. Un verdict qui clôt ce procès pénal.
We both know who needs this shot.
On sait tous les deux qui à besoin d'une injection.
The fever was expecting the intervention a costly injection.
La fièvre attendait un remède coûteux
Lethal injection.
Injection mortelle.
Did you give her the old hot beef injection?
Tu lui as fait une injection de saucisson?
The Josh Trager bus still needs a new fuel pump.
Le bus Josh Trager a besoin d'une nouvelle pompe à injection.
Speaking of windfalls, you owe me 20 bucks for your fuel pump.
A propos, tu me dois vingt dollars pour la pompe à injection.
About 24 hours after receiving the flu shot, you develop a distinctive rash at the injection site.
Environ 24 heures après avoir eu la piqûre, une rougeur très nette apparaît à l'endroit de l'injection.
The infusion of embalming fluid increases the stainability of bruises on the dermis.
L'injection du fluide d'embaumement fait ressortir les bleus du derme.
I had cleaned and disinfected him, and was about to administer the pre-injection to flush his veins before I began the arterial embalming.
Je l'avais nettoyé et désinfecté, et j'allais lui faire la pré-injection pour drainer ses veines avant l'embaumement artériel.
I mean, this morning, the injection...
Ce matin... l'injection...
Now, the CBF allows us to measure the blood flow in the brain by injecting radioactive isotopes into the bloodstream.
La CSC nous permet de mesurer la circulation sanguine dans le cerveau par injection d'isotopes radioactifs dans la circulation sanguine. Ceci est un cerveau normal.
The easiest way to stop the heart Is an injection of potassium.
Le meilleur moyen d'arrêter le coeur est le potassium.
Those two were injected with some form of paralyzing agent.
Elles ont reçu une injection de poison paralysant.