English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Inquiries

Inquiries translate French

501 parallel translation
And is making inquiries about his bearings.
et vient demander son chemin
Make all inquiries, get me the fullest details of the past career of -
Renseignez-vous, trouvez le plus de détails sur le passé de...
We can make all inquiries about him from England.
Nous pouvons le rechercher en étant en Angleterre.
- They have done some inquiries in Paris.
- Ils se sont renseignés.
If you wish, I'll have the police make thorough inquiries.
Ma fille a disparu la nuit dernière! - Je peux vous recommander à la police.
Continue Lieutenant... inquiries at the Auberge de la Jamaïque.
Continuez lieutenant... mon enquête à l'auberge de la Jamaïque.
I made some inquiries in the village of the people who knew him.
- J'ai mené mon enquête. - Et alors?
I'm not permitted to give you any information regarding his whereabouts, and I suggest that you cease pushing these tactless inquiries.
Je ne peux vous fournir d'information sur son lieu de détention. Et je vous suggère de cesser de poser des questions.
I regret that such inquiries are not handled by my department.
Mon service ne s'occupe pas des requêtes de ce genre.
Their embassy's been making polite inquiries about you for nearly four weeks.
Leur ambassade enquête poliment sur toi depuis presque quatre semaines.
Will you excuse me? I want to make some inquiries.
J'ai un renseignement à demander ici.
Sorry to have to do this, ma'am... but we're making inquiries on behalf of the Paris police.
Désolé, mais la police française nous a demandé d'enquêter.
- Something Sheldon said. I made inquiries.
Sheldon m'a mis sur la voie.
At the morgue, they told me a Mr. Gregory Ward had made inquiries about Jacqueline. - At the morgue?
A la morgue, on m'a dit que vous vous étiez enquis de Jacqueline.
Oh, I'm sorry. I wanted to make some inquiries about a niece of hers, Miss Eyre.
Je cherche des informations sur sa nièce, Miss Eyre.
I've been making inquiries about Alice Alquist's sister.
J'ai enquêté sur la sœur d'Alice Alquist.
- You wish to make inquiries?
- Vous avez des questions?
- Make inquiries, will you?
- Faites des recherches.
We made a few inquiries at the railroad station.
Nous avons enquêté à la gare.
I don't know what's the matter with you. As for this fine relation of yours... I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us.
Et ton cousin, de quel droit se renseigne-t-il sur nous?
Make calls, inquiries.
Enquêter un peu.
This news threw me into such distress of mind that had I had poison in my possession I would probably have administered it to Ethelred there and then and chanced the consequent inquiries.
Ceci me consterna au point que si j'avais eu le poison à ma portée je le lui aurais administré sur-le-champ risquant le tout pour le tout.
Please, keep this passport to yourself until I will make some inquiries. - Will you, Major?
Gardez ce passeport jusqu'à ce que j'aie fait une enquête.
Guido, they're making inquiries.
Ils font une enquête.
I've made some inquiries about you.
J'ai fait faire une enquête sur toi.
Some inquiries?
Sur moi?
It's my husband who's making the inquiries and having me followed.
L'enquête du flic vient de mon mari. C'est lui qui a demandé des renseignements à Ferrara.
Men who might be able to assist the police in their inquiries... Are being sought in all likely hideouts.
Tout homme susceptible d'aider la police est activement recherché.
When I made inquiries, I found you had a lot more of these stories.
J'ai fait ma petite enquête. Vous avez plein d'autres histoires.
Inquiries Office.
Le Bureau des Renseignements.
While I am making these inquiries, you, Gwendolen, will wait for me below in the carriage.
Le temps que je les lui pose, va donc m'attendre dans la voiture, Gwendoline.
I'm making inquiries in connection with a robbery that took place... -... about three weeks ago, sir.
Au sujet d'un cambriolage commis il y a trois semaines.
My sergeant happened to be making inquiries at Wales'Garage the other day, and it appears that you settled an account there recently for just over £ 60.
On a enquêté à votre garage l'autre jour... Il paraît que vous avez réglé une facture... de plus de 60 livres.
When I heard of a special treatment, the tent and the food you ordered for one of the captives, I made some inquiries.
Apprenant que tu avais accordé un traitement spécial à l'un des captifs, j'ai fait mon enquête.
" During the last war, I had occasion to make inquiries into his past.
"Pendant la guerre, j'ai étudié son passé."
We are making some inquiries... in reference to a number of jewel robberies.
Nous enquêtons au sujet d'une série de vols de bijoux.
Tomorrow we made inquiries.
Demain, on fait des interrogations.
I made the usual inquiries to fill out the record.
J'ai posé les questions habituelles pour remplir le dossier.
Since you called my wife, Mrs. Balestrero, I've made some preliminary inquiries.
Depuis que vous avez parlé à ma femme... j'ai fait ma petite enquête.
And did you not make inquiries about prices and schedules of foreign cruises?
N'avez-vous pas demandé les prix des croisières à l'étranger?
You then admit that you made inquiries about expensive and luxurious cruises?
Vous admettez que vous vous intéressiez aux croisières de luxe?
Oh, we have to make some fairly close inquiries before we interview people for this sort of work.
Nous devons faire des recherches avant de rencontrer des gens pour ce genre de travail.
I shall make careful inquiries.
Je mènerai une enquête minutieuse.
Oh, uh, here are the new inquiries, sir. Anything important?
Voici les nouvelles affaires.
I can't explain it. I've been making inquiries.
J'ai prêté l'oreille à droite et à gauche.
I've made inquiries about you, Mr Eaton... And the results have been most satisfying.
Je me suis renseigné sur vous, M. Eaton et les résultats ont été plutôt satisfaisants.
Local folks tell me you've been making a few inquiries about me.
Les gens d'ici me disent que vous avez enquêté sur moi.
Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries about the latest hairdressers.
M. Delacro, j'ai demandé pour les salons de coiffure pour dames.
Why... Why are you asking me these questions? Just making some inquiries.
- Pourquoi me posez-vous ces questions?
How did you know? I went there to make inquiries.
- Comment le savez-vous?
Do you wish me to make inquiries?
Dois-je m'en enquérir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]