English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Insightful

Insightful translate French

246 parallel translation
This is a very insightful question, Mr. O'Neill.
C'est une question très pertinente, M. O'Neill.
The next step was attaining insightful function and the ability to restructure.
La prochaine étape était l'intuition et la capacité à restructurer.
Your Majesty is insightful.
Votre Majesté est perspicace.
I think what our insightful young friend is saying is that we welcome the inevitable seasons of nature but we're upset by the seasons of our economy.
Je crois que notre jeune et clairvoyant ami veut dire que nous acceptons l'inévitable rythme des saisons dans la nature mais que nous tremblons pour les saisons de notre économie.
- You don't find this insightful?
- Tu ne trouves pas ça subtil?
- Worse than not insightful.
- Pire que subtil.
I see that my cousin delicious is always insightful.
Je vois que ma délicieuse cousine est toujours aussi perspicace.
Thank you, Kevin, for your insightful self-righteous indignation.
Merci d'exprimer une indignation aussi perspicace et justifiée.
And was your analysis just as insightful?
A part l'évidence, que vous ont-elles appris d'autre?
- I find him very insightful.
Il est très fort.
Your notes were very insightful.
Tes notes m'ont beaucoup aidée.
Like all the women you have in class, who are so talented and insightful.
Les filles de ton cours qui sont si douées et si perceptives.
Maybe your students think it's insightful, but it means nothing.
Tu peux faire avaler à tes adolescentes que c'est dela perspicacité mais çà ne veut rien dire
Barney, that is so insightful.
C'est vachement bien vu.
They're not nearly as insightful as yours, but as you say in your book,
Elles sont loin d'être aussi perspicaces que les vôtres, mais comme vous le dites dans votre livre,
Insightful.
Pénétrant.
Naive, but insightful.
Naïf, mais pénétrant.
I mean, you would not believe... the brilliantly insightful words that came out of his mouth.
Tu n'imaginerais pas... les mots brillamment pénétrants qui sont sortis de sa bouche!
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
J'ai apprécié vos conseils en matière de cuisine bajorane.
Your books, they're so... insightful.
Vous écrivez avec tant de clairvoyance.
That's very insightful.
C'est très sage.
How insightful.
Bien vu.
That's incredibly insightful.
Ce que tu dis est très profond.
I took a Criminology course at college. Very insightful.
En classe de criminologie, j'ai eu un bon aperçu...
His analysis of recent Federation history is both insightful and disturbing.
Son analyse de l'histoire est perspicace et dérangeante.
You are as insightful a woman as you are intriguing.
Vous avez autant de ressources que de mystère.
You don't seem particularly insightful to me.
Vous ne me semblez guère perspicace.
That was a very insightful programme... on which it was made abundantly clear that I'm an innocent man.
Émission très fouillée qui a permis de prouver mon innocence.
Yes, they're amazingly insightful.
Ils sont très perspicaces.
Over the past nine years, I've come to rely on his insightful and unfailingly logical advice.
En neuf ans, j'ai appris à compter sur ses conseils d'une perspicacité et d'une logique imparables.
There's a very insightful Nightline on.
Nightline a l'air passionnant ce soir.
You're very insightful.
Vous êtes si fin.
It was not only thoughtful, but insightful on your part.
" C'était attentionné et bien vu de votre part.
These questions are so insightful.
Ces questions sont si perspicaces.
- Very insightful, We have to keep an eye on her,
- Oui, très perspicace. Il faudra l'avoir à l'œil.
I knew her to be insightful, kind... and compulsively clad in red cowboy boots.
Je la savais perspicace, bienveillante... avec un goût immodéré pour les bottes rouges.
More insightful than I would've thought.
Plus perspicace que je n'aurais pensé.
I mean, it's not bad. It's insightful, actually.
C'est pas mal, c'est subtil.
How did you get so insightful?
Depuis quand tu es si clairvoyante?
Because Lya is a fair and insightful person who will vote our way.
parce que Iya est juste et perspicace et votera en notre faveur.
Talkative, coherent, even insightful.
Tu parles, t'es cohérent, t'es même perspicace. Là, c'est quand t'es bourré.
You're intelligent and insightful. You don't get the respect you deserve.
Tu es un être intelligent et perspicace qu'on ne respecte pas à sa juste valeur.
Stop being insightful. lt's creepy.
Arrête de lire dans mes pensées. Ça m'énerve.
Do you really want to risk it all with anymore of your insightful questions? You're way ahead of the game, Dave.
Tu as une longueur d'avance.
They say she does all her work and makes insightful contributions.
Elle est attentive, curieuse, elle fait son travail et participe oralement.
Insightful, informative.
Pertinent, instructif.
Well, this has been insightful.
Pas mal, pour la perspicacité.
So we expected someone who had been through that experience to more insightful, much more understanding, and a much better regulated person.
Nous espérions qu'une personne, par le biais de cette expérience, soit beaucoup plus intelligente, plus compréhensive et plus équilibrée.
Lexi, he is beyond insightful.
Il est plus que perspicace.
Something insightful?
Quelque chose de profond?
How insightful.
Voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]