English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Insubordination

Insubordination translate French

440 parallel translation
A sorry and unprecedented case of insubordination has occurred
Il s'est produit un cas inoui et très triste d'indiscipline.
Insubordinate swine.
C'est de l'insubordination!
Pending charges of insubordination you will please consider yourself under arrest.
Accusé d'insubordination, considérez-vous en état d'arrestation.
He gives me leave and recalls it to devil me into insubordination.
Je comprends, il m'envoie à terre et me rappelle... pour me pousser à désobéir.
If not, I shall have you recalled to England for gross insubordination.
Sinon vous serez rappelé en Angleterre pour insubordination.
William Dunger, insubordination, striking an officer, ten years.
Dunger : Insoumission, coups et blessures sur agent. 10 ans.
Insubordination, violence, hunger strikes.
Insubordination, grèves de la faim.
Disobedience and insubordination in the solitary cells.
Désobéissance et insubordination en cellule d'isolement.
As for you two... I ought to take away your stripes, not only for insubordination... but for idiocy.
Quant à vous deux, je devrais retirer vos galons, pas seulement pour insubordination mais pour votre imbécillité.
Karl Marsen, for insubordination.
Karl Marsen, pour insubordination.
You accuse me of doing this out of spite because the man was insubordinate?
Vous m'accusez d'avoir réagit ainsi à cause de son insubordination?
And 20 demerits for insubordination.
Et 20 points de démérite pour insubordination.
- For insubordination.
- Pour insubordination.
I was fired for insubordination.
J'ai été viré pour insubordination.
Insubordination reflects on my position and the health and well-being of the inmates.
Son indiscipline fait du tort à mon autorité et à la santé physique et mentale des détenues.
Quite some charges from a man I could arrest for insubordination.
Je pourrais vous arréter pour insubordination!
There is such a thing as insubordination.
C'est de l'insubordination!
In a military court, Mr. Reid, there is no justification for disobedience, insubordination or treason.
Dans un tribunal militaire, la désobéissance et l'insubordination sont injustifiables.
We're here to try Mitchell for insubordination.
- Pas moi. Nous sommes là pour juger Mitchell.
- I am merely trying to establish... your exact feelings on the question of insubordination.
J'aimerais réussir à établir votre opinion exacte sur la question de l'insubordination.
That is the rankest piece of insubordination I ever seen.
Jamais je n'ai vu une telle insubordination!
Soldier... do you have any idea what the penalty is for insubordination in a combat zone?
Tu sais ce que tu risques pour insubordination en zone de combat?
Mr Briggs, I will not tolerate insubordination on any level.
Je ne supporterai aucune forme d'insubordination!
Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion.
Le Lieutenant Hewitt est accusé de désertion.
First, general insubordination.
D'abord, insubordination générale.
Latitude is one thing, insubordination another.
La latitude est une chose, l'insubordination en est une autre.
I've taken all the insubordination from you I intend to.
J'ai supporté votre insubordination plus souvent qu'à mon tour.
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination. Not even as a nurse during the war.
Je n'ai jamais vu autant d'indiscipline, pas même pendant la guerre!
I'm not going to stand for any fighting or insubordination.
Je ne tolérerai aucune insubordination.
Who taught you insubordination?
Qui t'a appris ŕ répliquer ainsi?
Private feuds will be recognized as insubordination.
Sinon tu seras jugé.
It's insubordination and insulting a superior.
On ne peut pas nier l'insulte envers un supérieur.
COLONEL BOWIE. I HAVE HAD JUST ABOUT ENOUGH INSUBORDINATION.
Colonel Bowie... j'en ai assez de votre insubordination.
DON'T YOU WORRY ANYMORE ABOUT ARREST OR INSUBORDINATION.
Ne vous inquiétez pas d'arrestation ou d'insubordination.
The Prince's insubordination increased... and he overstepped the bounds of respect
Il outrepassa les limites du respect. Allez jeter ça dans le Jamuna!
My father, the commodore, would not brook insubordination.
Mon père, le Commodore, ne tolérait pas l'insubordination.
Insubordination.
L'obéissance.
It's insubordination!
Ce que tu as fait, c'est de l'insubordination.
If you're insubordinate, I shall put you under arrest.
Votre insubordination finira par être punie.
Insubordination.
Insubordination.
- Insubordination?
- Insubordination?
- Insubordination!
- Insubordination!
You wanna be insubordination?
- Tu veux que je fasse preuve d'insubordination?
As for you, lieutenant, You are under arrest for insubordination.
Quant a toi, lieutenant, tu es en état d'arrestation pour insubordination.
Had the goods on me. Insubordination, accepting bribes and a missing button.
La totale. insubordination, corruption et un bouton manquant.
I will not stand for any more insubordination...
Vous dépassez les limites.
He is to be executed for gross insubordination!
Fusillez-le pour crime d'insubordination.
Should i thank you or report you for insubordination?
Je ne sais si je dois vous remercier ou vous dénoncer pour insubordination.
Colbey and Henshaw and with insubordination.
Colbey et Henshaw et pour insubordination.
I will inform my mother of your insubordination.
J'informerai ma mère de ton insubordination.
Insubordination.
Pour insubordination.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]