Insurance translate French
9,703 parallel translation
I never do anything without insurance.
Je ne fais jamais rien sans assurance.
Well... well, Hunter's life insurance policy wasn't huge, but, uh...
Eh bien... bon, l'assurance vie de Hunter n'était pas énorme, mais, euh...
All right, you got the full rental insurance, right?
Tu as pris l'assurance complète, non?
Call it a post-Mexico insurance policy.
Appelez cela une assurance post-Mexico.
- Life insurance.
Des assurances vie.
So we had to read about an insurance company that went bankrupt in the 1930s and all the legal issues that went along with that.
On a dû travailler sur une compagnie d'assurance qui a fait faillite dans les années 30 et toute la paperasse légale qui a suivi.
And the car bomb was insurance.
Et la bombe dans la voiture était la dernière carte.
Among our ranks are ex-cops, private and insurance investigators, lawyers.
Il y a d'anciens flics, des détectives privés, des avocats...
They think he's like a Jack Kevorkian for people with bad credit, good life insurance and no way out.
C'est un genre d'euthanasiste pour les gens surendettés, désespérés mais avec une bonne assurance vie.
What happened to Patty's life insurance money, huh?
Où est passée l'assurance vie de Patty?
You inherit all your mom's life insurance!
Tu vas toucher l'assurance vie.
Had to scale it down. Insurance.
Nous avons dû le réduire, pour les assurances.
That's ridiculous, doesn't the insurance cover that or something?
Cela est ridicule, il est pas Assurance couvre que ou quelque chose?
I don't have insurance, Don!
Je n'ai pas de sécu!
Don, you can sell your car, your life insurance but I want it by tomorrow.
Vends ta voiture, ton assurance-vie - mais je les veux demain.
I carry my own health insurance.
J'ai ma propre assurance maladie.
And I guarantee you that they're already filling out their insurance claims. Oh, come on.
Ils sont déjà en train de négocier avec leur assurance.
And 10 percent of the insurance money as a finder's fee.
Et 10 % de l'argent de l'assurance comme prime.
I've been playing poker since'55, bridge since'63, insurance since'86.
Je joue au poker depuis 55, au bridge depuis 63 et aux assurances depuis 86.
So all the things that people really need are very costly, like a home, like studies, like, uh, life insurance.
Donc toutes les choses dont les gens ont vraiment besoin sont très coûteuses, comme une maison, les études, une assurance-vie.
If gambling's okay, then I'm getting health insurance for the kids.
Si les jeux de hasard sont autorisés, je vais souscrire à une assurance santé pour les enfants.
No, but I've got an insurance policy.
Non, mais j'ai une assurance.
But you know that insurance I was telling you about?
Mais tu sais à propos de cette assurance dont je t'ai parlé?
On Bill's life insurance.
Avec l'assurance vie de Bill.
- Insurance?
- Assurance?
Insurance doesn't even cover the treatments.
L'assurance ne couvre même pas les traitements.
It is the official insurance against Naomi and Ely breakup.
C'est l'assurance anti-rupture officielle de Naomi et Ely.
".. instead of wasting my life trying to become the king of insurance policies. "
"au lieu de gâcher ma vie à essayer de devenir le roi des polices d'assurance."
An article about how health insurance sucks.
Un article à propos d'à quel point les assurances médicales craignent.
Our... our insurance covers all that, right?
Notre... notre assurance couvre l'intégralité, n'est-ce pas?
See, I knew you couldn't be trusted, so I took out an insurance policy.
Je savais qu'on ne pouvait pas vous faire confiance, alors j'ai pris une assurance.
You see, I have a little insurance policy of my own.
J'ai une petite assurance, moi aussi.
Many people want your life insurance.
Beaucoup en veulent a ton assurance-vie.
Lawyers, we're like health insurance.
Nous sommes comme une couverture santé.
I have some life insurance.
Homme sur l'écran : J'ai un peu d'assurance vie.
That information is my insurance policy.
Ces infos seront ma garantie.
I get $ 40 million in life insurance.
J'aurais 40 millions de dollars de l'assurance vie.
$ 100,000 life-insurance policy and half a million dollars for the magazine's exclusive story rights, split seven ways.
100 000 dollars d'assurance vie, et un demi-million pour l'exclusivité de l'histoire pour le magazine, divisé en sept.
Between the life insurance policy and Gus'military benefits, you and the boys will be well taken care of.
Entre l'assurance-vie et la rente de militaire de Gus, les garçons et toi aurez de quoi voir venir.
No, she had dental insurance.
Non, elle avait une bonne mutuelle.
And don't forget, tomorrow we have to go to that guy's office to sign the renter's insurance forms.
Et oublie pas que demain on doit aller au bureau de ce gars signer les formulaires d'assurance de location.
After we drop off the renter's insurance forms, we need to stop by the grocery store.
On dépose les contrats d'assurance du locataire, et ensuite on doit s'arrêter à l'épicerie.
Would boring people get renter's insurance, even though it's not legally required?
Est-ce-que des gens ennuyeux souscriraient une assurance, alors que ce n'est pas légalement obligatoire?
- Yes. Who needs rental insurance?
Qui a besoin d'une assurance?
I got 3.5 million on my son's life-insurance.
L'assurance-vie de mon fils vaut 3.5 millions.
No life insurance either.
Pas d'assurance vie non plus.
You mean my client is not honoring the claim, the insurance company?
La compagnie d'assurance, mon client, refuse de les indemniser.
If that is what, you are saying, Then, there is never any limit to our liability. That is the end of the insurance business.
Si ce que vous dites était vrai, il n'y aurait aucune limite à ce qu'il faut payer, ce qui signerait l'arrêt de mort des compagnies d'assurance.
He should take some insurance out on himself.
Il devrait prendre une assurance sur sa vie.
Life insurance.
Assurance vie.
I am in insurance.
Je travaille en assurance.