English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Integrity

Integrity translate French

2,226 parallel translation
Poor v. nobody gets what they want Without losing something they love, Like their integrity.
Pauvre V, personne n'obtient ce qu'il souhaite sans perdre quelque chose qu'on aime, comme notre intégrité.
Once there was some integrity in this business... but not anymore!
Avant, il y avait de l'intégrité dans ces affaires-là. Mais plus maintenant!
You doubt my professional and political integrity?
Vous mettez en cause mon intégrité politique?
Listen, I... chose you Walter, because you are a man of integrity.
Ecoute, I... vous a choisi Walter, parce que vous êtes un homme intégre.
Well, you strike me as a man of great integrity.
Hé bien, moi je suis frappé par votre intégrité.
I don't want to sacrifice my artistic integrity - just to earn a living. - What art...
Je ne veux pas, comme certains, sacrifier mon art pour un travail alimentaire.
And he chose to prove to the world that he's just a bum who's willing to trade his integrity for few easy bucks.
Et il a choisi de prouver au monde que c'est un clochard prêt à échanger son intégrité pour de l'argent facile.
But the minute that we begin to chip away at its integrity, the egg collapses in on itself until, in the end, we're left with only... breakfast.
Mais dès qu'on commence à s'attaquer à son intégrité, l'œuf s'effondre jusqu'à ce qu'en fin de compte, il ne reste qu'un... petit-déjeuner.
I have artistic integrity, Beckett.
J'ai une intégrité artistique, Beckett.
"Artistic integrity?"
Une intégrité artistique?
It's called having integrity.
Ca s'appelle être intègre.
He's delusional. No. People with Body Integrity Identity Disorder say nothing else works other than surgery.
Ceux ayant des Troubles d'Intégrité du Corps reconnaissent juste la chirurgie.
So she can try to make accusations of two things they hold most precious- - honesty integrity, and courage.
Donc elle essaie de faire des accusations sur les deux choses qui sont le plus précieux : l'honnêteté / intégrité et le courage.
I care about my integrity ask Honesty and changing this game From start to finish, and i've Said that from day one, and that Will never change.
Je me soucie de mon intégrité, de l'honnêteté et de changer ce jeu, et je l'ai dit depuis le premier jour et cela ne changera pas.
i would say debbie is playing The game for the same reason i Am, which is for integrity.
Je dirais que Debbie joue le jeu de la même manière que moi, avec intégrité.
i'm sorry, coach, but this Game is changing, and you wanted To play it with honesty and Integrity, and it's time for you To go.
Je suis désolé Coach, mais le jeu a changé et tu l'as joué avec honnêteté et intégrité Mais maintenant ton heure est venue.
They cannot question my Integrity and my honesty.
Ils ne peuvent pas douter de mon intégrité et de mon honnêteté.
He knew that part of his job... was not only to play his own characters with integrity but to play them in such a way that made the other characters credible.
Il savait qu'une partie de son travail était... non seulement de jouer ses personnages avec intégrité... HISTORIEN DU CINÉMA mais de les jouer de façon à rendre les autres personnages plausibles.
You know, insulation, structural integrity.
L'isolation, l'intégrité structurale...
The integrity of the unit is preserved.
L'intégrité de l'équipe est sauve.
It's about integrity and. "We did it our way."
C'est une question d'intégrité, de faire les choses à notre façon.
He said that by gaining the land, that his tribe had lost its integrity, that he'd have an attorney aw up the papers and he'd give it back.
Il a dit qu'en prenant le terrain, sa tribu avait perdu son intégrité, un avocat préparait les documents pour le rendre.
Sounds like some grey legal ground. Yeah, not only that, but from what we've learned about him, Chief Delaware was all about preserving the integrity of his tribe.
Oui, mais de ce que j'ai appris sur lui, le Chef Delaware voulait surtout préserver l'intégrité de sa tribu.
The bullet must have begun its flight with a normal ballistic spin, but when it impacted the kilo of heroin, the aerodynamic integrity was interrupted, causing itto tumble and enter the victim's body backwards.
La balle a dû commencer sa trajectoire avec une rotation balistique normale, mais en traversant le kilo d'héroïne, l'intégrité aérodynamique a été perturbée, ayant pour effet de la faire culbuter et entrer dans la victime par l'arrière.
Glad to see Lando showing some integrity for once.
- Bien. Content de voir que Lando montre un peu d'intégrité pour une fois.
A man of great integrity and virtue.
Un homme de grande integrité et de vertu.
You've got integrity.
Vous êtes intègre.
World hates integrity.
Le monde déteste l'intégrité.
Integrity
"c'est l'intégrité."
Nothing here threatens the integrity of the ARC operation.
Rien ici ne menace l'intégrité de l'opération CRA.
The Dome's still got integrity!
Le Dôme a toujours son intégrité.
To preserve the integrity of the memory structure.
Ça préserve l'intégrité structurelle des souvenirs.
You're not the only one looking out for the integrity of NCIS.
Vous n'êtes pas le seul à veiller sur l'intégrité du NCIS.
Something that would have never happened if you all took more pride in the integrity of maintaining your workplace.
Une chose qui serait jamais arrivée si vous tous, éprouviez plus de fierté à respecter votre lieu de travail.
Oh, people at this school have no integrity. It would be nice to have a real person... other than Mr. Balzac and Mr. I.P. Freely. Will you sign this?
Ça manque d'intégrité dans cette école.
Because integrity and loyalty still matter.
Parce que l'intégrité et la loyauté, ça compte.
Their health and physical integrity are of vital importance to their job.
Sa santé et son intégrité physique sont primordiales pour son travail.
Here's my schedule. Now, Jeff, just by asking that you have insulted the integrity of this entire institution.
En me demandant ça, tu as bafoué l'intégrité de toute cette institution.
Okay. Duncan, you did seem less into integrity the day that I convinced 12 of your peers that when you made that U-turn on the freeway and tried to order chalupas from the emergency call box that your only real crime was loving America.
Duncan, tu semblais moins regardant quand j'ai convaincu un jury qu'en faisant demi-tour sur l'autoroute et en commandant des chaloupas aux urgences, ton seul crime était d'être patriote.
Your integrity, your vision.
Votre intégrité, votre vision.
Is there something that I should know about the structural integrity of shoe?
Vous avez trouvé une faiblesse dans la structure du mitard?
A person needs spirit and integrity.
Une personne intègre utilise son esprit. Tu es l'avenir de la Chine.
My stuff had integrity.
Mon business était honnête.
I'm concerned with maintaining the integrity of the core through temperature control... so far so good.
Je suis occupé à maintenir le morceau de glace à la bonne température. Pour l'instant on est bon
Well, the ice is using the petrotech as a base to spread everywhere... it's started to compromise the structural integrity of the building.
La glace utilise le petrotech comme moyen pour se propager partout... ça commence à remettre en cause tout le bâtiment.
It's about people and integrity but mostly, it's about truth and that still means something.
Nous devons respecter l'intégrité de chacun, mais surtout, dire la vérité. Je crois encore en ces valeurs.
You'll find someone who has integrity and character and heart.
Tu trouveras une personne intègre, qui a du caractère et du cœur.
I have to maintain the integrity of this crime scene, Gibbs.
Je dois garantir l'intégrité de la scène de crime, Gibbs.
Let's start with genetic tests. Get an EKG, cardiac cath and an echo to check the integrity of his heart.
Tests génétiques, ECG, cathéter cardiaque et une écho de son cœur.
I can't believe You would compromise my integrity like this.
Je n'arrive pas à croire que tu aurais compromis
William has some integrity.
William a des valeurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]