Intel translate French
3,712 parallel translation
Our Intel says Sergei survived.
Selon les renseignements, Sergei a survécu.
My office was contacted by a foreign embassy claiming to have helpful Intel.
Mon bureau a été contacté par une ambassade étrangère, réclamant l'aide de nos renseignements.
Russian Intel is... Really difficult to verify.
Les Renseignements russes sont... très difficiles à vérifier.
The flight here, the secret e-mail to our victim, and now we know the Russian Intel is shoddy.
Le vol retardé, le mail secret à notre victime, et le manque de fiabilité des renseignements russes.
You gave us bad Intel, Bad Anton.
Vous nous avez donné de mauvais renseignements, vilain Anton.
Your intel's dated.
Vos informations datent.
I'll send Section 9 our intel.
J'envoie à la Section 9 les infos que j'ai chopées.
Not only that, we've detected Starter in her cyberbrain, just like your intel said.
Et comme tu l'avais dit, on a découvert un amorceur dans son cyber-cerveau.
You must have had a hunch that an intelligence bigwig was behind this, meaning you would've wanted an intel advantage at any cost.
Vous aviez senti avoir affaire à un gros poisson des Renseignements. Vous souhaitiez donc avoir toutes les infos possibles.
I will hit you back when I have more Intel.
Je vous rappelle dès j'ai plus d'infos.
Generating some spectacular intel on Taliban positions in the tribal areas.
Il fournissait des renseignements impressionnants sur les positions talibanes dans les zones tribales.
First, Charlie Schinderman in Chicago, then Mueller, which was based on false Intel fed to us, and he had Tony poisoned.
Premièrement, Charlie Schinderman in Chicago. puis Mueller, basé sur de fausses infos qu'on nous avait transmises, et il a empoisonné Tony.
I mean, if the CIA had any intel about an alien on the loose, I-I'd know about it.
Si la CIA avait des renseignements à propos d'un alien dans la nature, je le saurais.
Cole brought us the first intel on your mate's newest business associate. Niko Gaelle.
Cole nous a apporté la première info sur le tout nouveau partenaire d'affaires de votre compagnon.
Well, thank you for the Intel, but we've actually been following up on a new lead.
Eh bien, merci pour l'information, mais on a déjà suivi une nouvelle piste.
But you don't need intel.
Mais tu n'en as pas besoin.
We covertly gather intel on Henry, post him on every single dating site in existence, handle the pregame for him so he can't mess it up, and then throw a mixer full of women already predisposed to bang.
On rassemble secrètement ce qu'on a sur Henry, on l'inscrit sur absolument tout les sites de rencontre existant, on gère le jeu d'approche pour lui afin qu'il ne foire pas tout, et ensuite on trouve pleins de femmes déjà prédisposées à attaquer.
Back then, we did the targeting, had to scrutinize our own intel, think for ourselves.
Quand on faisait le ciblage, on devait scruter nos propres informations, penser par nous-mêmes.
Sacrifices we make for valuable intel, right?
On fait tous des sacrifices pour la bonne cause, pas vrai?
I'll talk to Ward, see if he has any intel on his brother.
Je vais parler à Ward, voir s'il a des infos sur son frère.
We'll have to repair it to access any of its i-intel.
On va devoir le réparer pour accéder à ses données.
The best way to get him to leak intel is to get him bragging.
Le meilleur moyen d'obtenir des infos est de le faire se vanter.
I haven't given you one bad piece of intel.
Je ne vous ai jamais donné de mauvais renseignements.
Sin Rostro's already in Miami, and we've got intel to back that up.
Sin Rostro est déjà à Miami, ça on en est sûrs.
Penelope, I need you to get some Intel. Oh.
Penelope, j'ai besoin d'infos.
What kind of sensitive Intel was the commander privy to?
Sur quel genre d'infos sensibles le commandant travaillait il?
He's kind of my one-stop-shop for all Brit-related Intel.
C'est un peu mon unique boutique sur les informations reliés aux anglais.
According to British Intel,
Selon les Renseignements Anglais,
But I appreciate the added Brody Intel.
Mais j'apprécie cette info, Brody.
I feel bad, having all this fresh Intel.
Je me sens coupable, j'ai eu toutes ces nouvelles infos.
And guess whose stories all that Intel you thought you got over the past few days was what falls out of the backside of a bull.
Et je te laisse deviner que toutes ces histoires que tu croyais récolter au cours des derniers jours n'étaient en fait que des gros bobards.
- Based on our latest intel, there's something very powerful inside it... a weapon.
- D'après nos derniers renseignements, il y a quelque chose de très puissant à l'intérieur... une arme.
If any of their Agents are ex-S.H.I.E.L.D., they'll contact Diego for local Intel.
Si l'un de leurs agents appartenaient au S.H.I.E.L.D, ils contacteront Diego pour avoir des informations.
Our intel was wrong. She must've know Zhu Li had The information.
Elle a dû se douter que Zhu Li l'avait entendue.
All intel comes to me so that I can forward it directly to HRT.
Toutes les informations passent par moi, que je puisse les transmettre au HRT.
What's your intel on your suspect?
Des informations sur le suspect?
Keep working intel on Jared Stone.
Continuez de chercher des renseignements sur Jared Stone.
I did some intel.
J'ai fait des recherches.
The Greeks arrested two of PK's highest ranking members based on his Intel.
Les Grecs ont arrêtés deux des plus hauts membres de PK basé sur ces informations.
Maybe he can give us some Intel to help us lean on Drayer.
Peut _ être qu'il peut nous donner quelques infos sur Drayer.
I'm trying to hack Bosnia's Ministry of the Interior to see if they have any Intel on rebel positions.
J'essaye d'hacker le ministère intérieur de Bosnie pour voir s'il y a des infos sur la position des rebelles.
And, look, while I appreciate your new Intel, I'm gonna tell you something...
Et écoutez, bien que j'apprécie vos nouveaux renseignements, je vais vous dire quelque chose...
That's right, Mike... my new Intel.
C'est exact, Mike... mes nouveaux renseignements.
I've been tracking Safeer for two years now, so when we bring him in, based on my Intel,
Ça fait maintenant deux ans que je traque Safir, alors quand nous l'embarquerons, grâce à mes renseignements,
You got some bad Intel.
tu as eu de mauvaise information
The Intel on his phone...
L'information sur ce téléphone...
I saved you because you have intel on Berlin.
Je t'ai sauvé car tu as des renseignements sur Berlin.
Sir, ODNI has credible intel that there might be an attempt on your life.
Monsieur, l'ODNI a des infos crédibles sur un attentat à votre encontre.
Years later, that kind of Intel could put American lives at risk.
Après des années, ce type d'informations pourrait mettre des vies américaines en danger.
Well, she didn't get any Intel from me.
Elle n'a eu aucune information de moi.
If Sami's Intel is good, we're gonna find Petty Officer Chase in a bunker somewhere in the southeast quadrant of that village.
Si les renseignements de Sami sont bons, on trouvera l'officier Chase quelque part dans un bunker au Sud de ce village.