Inventor translate French
553 parallel translation
Rotwang, the inventor ― Rudolf Klein-Rogge
Rotwang, l'inventeur - Rudolf Klein-Rogge
The man who dwelled within was Rotwang, the inventor.
L'homme qui y habitait était Rotwang, l'inventeur.
He's going to meet that Dutch inventor tomorrow.
Il va rencontrer cet inventeur hollandais demain.
That's what they said to Thomas Edison, mighty inventor... Thomas Lindbergh, mighty flier, and Thomas Shefsky, mighty like a rose.
C'est ce qu'ils ont dit au grand inventeur, Thomas Edison, au grand aviateur, Thomas Lindbergh, et à Thomas Shefsky, grand inconnu.
Lisbon now has in me a doctor, besides physician, you see, I'm an inventor.
Lisbonne a maintenant un docteur, un médecin, en outre, voyez-vous, je suis inventeur.
I was talking with the inventor.
J'ai discuté avec son inventeur.
That's the inventor.
C'est l'inventeur.
The basic patent remains the property of Brinker, the inventor and Holmes, the promoter.
Le brevet reste la propriété de Brinker, l'inventeur, et Holmes, le promoteur.
A 1923 feature picture directed by roland West called The Unknown Purple has an inventor, played by Henry B WaIthaII, discovering a purple light that renders the user invisible.
un long métrage de 1923, réalisé par Roland West, intitulé The Unknown Purple montrait un inventeur, Henry B Walthall, qui découvrait une lumière pourpre capable de rendre invisible.
I told you he was just another fool inventor.
- J'avais dit qu'il n'était qu'un inventeur fou.
- He was an inventor, too, you know.
C'était aussi un inventeur.
Well, I guess an inventor never thinks about that sort of thing.
Un inventeur ne pensé jamais à ce genre de choses.
- I'm an inventor.
Je suis un inventeur.
Robert Hayes is the inventor, I understand.
Je crois comprendre que Robert Hayes en est l'inventeur.
Imagine an inventor who invents a gun that fires further than others.
Supposez qu'un ingénieur invente un canon qui tire plus loin que les autres.
The inventor, so full of hope and pride, takes the bullet in his guts, topples over and dies.
L'ingénieur, plein d'espoir et de fierté, reçoit l'obus dans l'estomac. Il tombe et il meurt.
The German inventor, Gutenberg, calls it a printing press, Your Majesty.
Son inventeur, Gutenberg, l'appelle presse d'imprimerie.
He broke a blood vessel because he found his name was omitted from the Encyclopedia Britannica. Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 17 to Alexander Graham Bell, but not one line to Daniel S. Totten, the inventor of the electric toaster.
Une de ses veines a éclaté quand il a vu qu'on avait omis son nom... dans l "'Encyclopédie britannique "... et qu'il y avait 30 pages sur Thomas Alva Edison... 17 sur Alexander Graham Bell... mais pas un mot sur Daniel S. Totten, l'inventeur du toaster électrique.
The true inventor is the one who developed the theory in practice.
Le véritable inventeur est celui qui construit la théorie.
Chester Wright, inventor of the Little Wonder Gas Pill.
Chester Wright. L'inventeur de l'Inouïe Pilule à Essence.
But one day, a child is born, and instead of being a barber or a bureaucrat, he becomes an artist or an inventor.
Et ce gamin, au lieu d'être coiffeur ou fonctionnaire, .. devient artiste ou savant.
Gretchen Crematante was a very brave and noble woman who against the wishes of her father... The baron, you know. - Married this young inventor who didn't have a sou, penniless.
La courageuse Gretchen Crématone, malgré l'opposition de son père, le baron, épouse un jeune inventeur sans le sou, sans un cent!
Yes, I am such an inventor.
Oui, j'ai beaucoup d'imagination.
What would you say to our great humanitarian... that earnest disciple of brotherly love... the inventor of our new poison gas?
Que diriez-vous à notre grand humaniste... ce disciple fervent de l'amour fraternel... l'inventeur de notre nouveau gaz asphyxiant?
that we but teach bloody instructions, which, being taught, return to plague the inventor :
Nos sanglantes leçons se retournent contre leur inventeur.
Oh, you, the inventor, I know what you're worth.
Vous, je sais ce que vous valez.
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography in depth.
Vous, Jean Bachelet, mon chef-opérateur, vous passerez plus tard pour avoir été l'inventeur de la photographie en relief.
By filing a claim against me for inventor's rights
Porter plainte contre moi, réclamer son droit à la paternité
The inventor's mother must be a woman.
La mère de l'inventeur devait être une femme.
Its inventor, Dr. Serizawa, remains silent.
Son inventeur, le Dr. Serizawa, n'a pas voulu nous répondre.
I'm not an inventor nor a scientist... but I know I have an idea here.
Je ne suis pas un inventeur, mais je tiens une idée.
The only one missing is the inventor of the atomic bomb.
Il ne manque que l'inventeur de la bombe atomique.
I understand the inventor refused the settlement.
Il paraît que l'inventeur a refusé l'arrangement.
B, I have the honor of working with the greatJohn Carter of Harvard... the inventor of analytical biology.
B. j'ai l'honneur de travailler avec le grand John Carter de Harvard, l'inventeur de la biologie analytique,
Laugh it up, but the inventor of milk is a great man.
Je rigole, mais l'inventeur de lait, c'est un monsieur!
- What inventor?
Quel inventeur!
The inventor and patent holder of an electronic-brain machine, EMMARAC. The electromagnetic memory and research arithmetical calculator.
Vous avez inventé EMMARAC, mémoire électronique et calculateur de recherches.
Yes, sir. I, uh, I'm a bit of an inventor.
Oui, je suis un peu inventeur.
Compliments of the inventor, manufacturer and sole distributor.
De la part de l'inventeur et unique distributeur.
Please do. I'm a bit of an inventor.
Volontiers, entre inventeurs.
Sir, I am the inventor of the Wainwright Cure-all Liniment.
Je suis l'inventeur du Liniment Guéritou Wainwright.
It's just that I feel like a would-be inventor... going through Edison's workshop.
J'ai l'impression d'être un apprenti inventeur dans l'atelier d'Edison.
- Oh, the inventor chap?
- L'inventeur?
You're a truly great inventor, George.
Vous êtes un très grand inventeur, George.
I'll bet Tyler's the inventor!
Je parie que Tyler en est l'inventeur.
One day, I'd like to become - a famous inventor or a scholar...
Je voudrais devenir un grand savant.
Will the final test on the U.S.O.S. Seaview turn it into "Nelson's Folly" or will it be another triumph of a great man a great inventor who, despite his oddball reputation may yet emerge as the predominant scientific genius of our time?
les essais du Seaview sont-ils un nouvel accès de folie ou un succès de plus pour ce grand homme et inventeur, qui, malgré son excentricité, pourrait s'imposer comme le génie scientifique de notre temps?
- Are you the inventor of O.B.l.T?
- Etes-vous l'inventeur de l'O.B.I. T?
My dear boy this formula's quite clear look, with one vital difference. The inventor has made the insecticide everlasting!
L'inventeur a créé l'insecticide perpétuel!
- No, he's an inventor. Oh. - What's he invented?
Et qu'a-t-il inventé?
The inventor of the famous distance controller?
L'inventeur du fameux téléguidage!