Is enough translate French
13,049 parallel translation
Enough is enough, Peter.
Trop c'est trop, Peter!
Or she just decided enough is enough.
Ou elle a décidé que trop c'était trop.
That is enough.
Ca suffit.
And I said, "Enough is enough."
Et j'ai dit, "Trop c'est trop."
Seven years of wildly successful trials is enough to convince me that your drug will cure her.
Sept ans d'expériences réussies avec succès sont assez pour me convaincre que votre médicament la guérira.
is enough to reignite her life force again and again and again.
est suffisante pour lui insuffler sa force vitale encore, encore et encore.
In the wrong hands, that is enough to wipe out half a major city.
Entre les mauvaises mains, c'est assez pour effacer la moitié d'une grande ville.
I think that that's very admirable, Callie, but I don't know if that $ 800 is enough to buy something that's safe.
Je pense que c'est admirable, Callie, mais je ne pense pas que 800 $ soit assez pour acheter une voiture sûre.
That is enough, little minstrel.
C'en est assez, petit ménestrel.
So my word is still not good enough, Mr Carson, after so many years?
Ma parole ne vaut donc toujours rien? Après tant d'années?
Look, she wants more money which is fair enough given the success of the column, but I insisted we negotiate in person.
Regardez, elle veut plus d'argent qui est assez juste Étant donné le succès de la colonne, mais je insisté pour que nous négocions en personne.
Fair enough. And for you to come into the Lord's house with your jive talking and your blessing of birds is disgraceful.
Et vous venant dans la maison du Seigneur avec votre charabia et votre bénédiction d'oiseaux c'est honteux.
Cos this... This job is hard enough.
Parce que ce boulot est assez dur comme ça.
The only reason you're not out on your ass, trolling K Street, knocking on the doors of every third-rate P.R. firm desperate enough to hire you right now is that firing you would only add fuel to this scandal.
La seule raison pour laquelle vous n'êtes pas dehors, à troller sur K Street, à toquer aux portes de chaque entreprise de relations publiques de troisième ordre assez désespérés pour vous engager rapidement, est que vous virer ne fera qu'ajouter de l'essence au scandale.
Is that cool enough for ya?
J'aimerais croire que c'est responsable de ma part. Oui, on apprécie ta franchise.
Your journey is in enough jeopardy as it is.
Ton aventure est déjà bien assez périlleuse.
Duke is showing him just enough of his lost friend to keep hope alive.
Duke lui a montré juste ce qu'il faut de son ami perdu pour qu'il garde espoir.
This is not enough.
Ce n'est pas assez.
Is that honest enough for you?
C'est assez honnête pour vous?
What you did to her is fucked enough.
Ce que tu lui as fait est largement assez.
'Cause I'm pretty sure nothing I do is gonna be good enough for her.
Je suis sûr que rien ne sera assez bien pour elle.
Risking necromancy without my aid is dangerous enough, but to raise Increase Mather from the dead...
Faire de la nécromancie sans mon aide est déjà dangereux, mais rappeler Increase Mather d'entre les morts...
What I want is to be good enough!
Ce que je veux, c'est être à la hauteur!
Just the fact that you offered is good enough for me.
Juste le fait que vous avez offert est assez bon pour moi.
As long as Cameron is strong enough, we'll stitch into her in the morning.
Dès que Cameron est assez fort, on la piquera au matin.
This is not enough
Il n'y en a pas assez.
Is that soon enough?
C'est assez rapide?
The standard 2 % is more than enough.
Les 2 % habituels sont plus qu'assez.
Monsieur Bernard, that is not good enough.
M. Bernard, ça ne suffit pas.
Our hope is, that if there are enough good people in the world, are willing to listen and learn what actually occurred to these innocent victims - men, women, the old, young, the sick, animals -
Notre espoir est que, si suffisamment de bonnes personnes dans le monde sont prêtes à écouter et ; à apprendre ce qui est effectivement arrivé à ces victimes innocentes
Is tomorrow soon enough?
Est-ce que demain est assez tôt?
Right now, Alice is just some girl who disappeared off the street because no one cared enough to help her.
Pour l'instant, Alice est juste une fille qui a disparu de la rue parce que personne ne se souciait d'elle pour l'aider.
But based on his symptoms, sugar is not enough.
Mais si on se base sur ces symptômes, le sucre n'est pas suffisant.
Team's fallen apart enough as it is.
L'équipe est déjà en train de tomber en miettes.
The change is hard enough physically.
La transformation est difficile physiquement.
He didn't bail you out. Dries is dead, Maui won't talk, there's just not enough evidence to prosecute.
Dries est mort, et Maui ne parle pas, on a pas assez de preuves.
I guess what we're saying is, if you do something long enough, you're gonna be good at it.
Donc, si on s'entraîne assez longtemps, on peut devenir fort.
Um... so is there enough stuff here for you to eat?
Tu peux manger des trucs sur la carte?
Is that gonna be enough food?
Tu as assez à manger?
Vegas is fun, but you go enough, and you realize it only ends one way.
Vegas, c'est pas mal, mais t'es allé trop loin et ça finira que d'une seule façon.
But that's not good enough for you, is it?
Mais ce n'est pas assez pour toi, non?
And while we are grateful for the precious time we had with her, the truth is, it was nowhere near enough.
Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez.
- All right, that is enough!
- Ça suffit!
Well, now I can never leave because no one is competent enough to replace me.
Je ne peux plus partir parce que personne n'est assez compétent pour me remplacer.
And I'm smart enough to know that no one is gonna offer me a seat at the table unless I bring something to it.
Je suis assez malin pour savoir que personne ne me l'offrira, à moins que j'apporte quelque chose.
Is that true enough for you?
Est-ce assez vrai pour toi?
And if I happen to find myself in danger, let me tell you, the Doctor is not stupid enough, or sentimental enough, and he is certainly not in love enough to find himself standing in it with me!
Et si je me retrouve en danger, laissez-moi vous dire que le Docteur n'est pas assez stupide ni assez sentimental et il n'est certainement pas assez amoureux pour se retrouver là-dedans avec moi!
I think headquarters is big enough for the two of us.
Je pense que le quartier général est assez grand pour nous deux.
Is that real enough?
C'est assez réel, pour toi?
Is that enough...
Es-ce assez...
And my attorney is confident that I can beat this thing if we just drag it out long enough, wait... wait for the public to lose interest.
Et mon avocat est confiant sur ma victoire si on fait traîner l'affaire, le public va perdre son intérêt pour elle.