English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's a shame

It's a shame translate French

2,484 parallel translation
I have to say I think it's a real shame the way you're treating Billie.
Je dois le dire, c'est une honte ton comportement envers Billie.
It's just a shame.
C'est juste trop bête.
It's a shame it's still empty.
C'est dommage qu'elle soit encore vide.
It's a shame, isn't it, fidel?
C'est une honte, n'est-ce pas, Fidel?
It's a shame. Elliot Greene got caught with his hand in the jar.
Dommage qu'Elliot Greene se soit fait prendre la main dans le sac.
It's a shame, really.
C'est dommage.
It's a shame that it didn't work out in the long term.
C'est une honte que ce soit tombé à l'eau à long terme.
It's a shame.
Dommage.
It's a shame more women don't commit crime.
C'est dommage que si peu de filles soient criminelles. Comment ça se fait?
Sorry. All I'm saying is that it's Billie's body, and it's a shame the way people are treating her.
Et tout ce que j'ai à dire c'est que c'est le corps de Billie, et c'est honteux la façon dont les gens la traite.
Well sir, sir, I agree with... [And, it's a shame.] Sir, I agree with you.
Et bien monsieur... [Et c'est une honte.] Je suis d'accord avec vous.
It's a shame. Talented boy.
C'est bien dommage, un garçon aussi talentueux.
Only it's a shame our food coupons will be wasted.
Dommage qu'il nous reste des tickets.
Yeah, it's a shame.
Oui, quel gâchis.
Well, that's a shame, isn't it?
C'est fort dommage.
Babycakes, I'm sure this place is going to be just wonderful, but it's a shame you are working so hard.
Mon coeur, je suis sûre que cet endroit sera superbe, mais c'est dommage que tu travailles tant.
It's a shame you won't be around to see what the power of Quantonium can do in the tentacles of someone who knows how to use it!
Dommage, tu ne seras plus là pour voir le pouvoir que développe le quantonium dans les tentacules de quelqu'un qui sait s'en servir.
It's a shame you made an enemy out of Blackwood, Holmes.
Dommage de s'être aliéné Blackwood.
It's a shame I can't be there to see the expression on Ellen's face when she realizes how we played her.
Dommage que j'aie raté la tête d'Ellen quand elle a compris qu'on l'avait bernée.
- It's a damn shame.
- T'as chopé un clou.
It's a shame they haven't brought the bed, isn't it?
Dommage qu'ils n'aient pas apporté le lit, n'est-ce pas?
It's a shame, really.
C'est vraiment domage.
It's just a shame that somebody has to die to get the family together.
Dommage qu'on ne se réunisse que pour les enterrements.
It's a real shame.
Quel dommage!
Yeah, it's a real shame, you know.
Quel dommage.
It's always a shame when a young person quits.
C'est triste, un jeune qui arrête.
I understand but I think it's a shame.
- Oui, mais je trouve ça dommage.
It's a shame.
Quel malheur!
You know, it's a shame that you and I can't go grab a beer sometime.
Vous savez, c'est une honte qu'on ne puisse pas boire une bière de temps en temps.
But it's a shame, though...
Mais c'est dommage...
Man, it's a damn shame no one really comes up here anymore.
Ça craint qu'on vienne pas plus souvent.
It's a symbol of shame.
En signe de honte.
It's a shame to see something like this affect the game, abasi.
C'est dommage de voir que ça affecte le jeu, Abasi.
It's a shame, but...
C'est honteux, mais...
It's a shame the ring doesn't fit.
C'est dommage, la bague ne me va pas.
You know, it's a shame,'cause I love that guy like a brother.
C'est dommage, je l'aimais comme un frère.
It's a shame everybody left before they got to try it.
Dommage qu'ils soient partis sans y goûter.
If they don't win it's a shame...
Ce serait dommage qu'ils ne gagnent pas
It's a shame that after the money spent on the oil drilling of Figueira da Foz...
C'est dommage qu'après l'argent dépensé dans la prospection pétrolière de Figueira da Foz...
There's no shame in it.
Il n'y a pas à en avoir honte!
It's a shame to put all this limberness to waste.
Toute cette souplesse gâchée.
I'm not pregnant. It's such a shame it's so UN-p.c to buy a dog.
Merci d'avoir eu le courage de venir me parler.
It's such a shame it's so un-PC to buy a dog.
Dommage que ce soit si mal vu d'acheter un chien. - Regarde ce goldendoodle.
It's a damn shame. - Please shut up.
Une grenade dégoupillée vient juste de rouler dans sa tente...
It's a shame you were busy that day.
C'est honteux que tu étais occupé ce jour-là.
So it's a crying shame what happened.
Donc c'est une tragédie ce qui est arrivé.
It's gonna be a shame to disappoint you in the courtroom.
Ça va être dommage de te décevoir à la cour.
It's a shame you see it that way. Oh, it isn't just me, sir.
- Dommage que vous le voyiez ainsi.
It's a damn shame.
C'est terrible.
It's a shame to shorten that.
Dommage de le raccourcir.
Ah... it's a shame.
Ah... c'est dommage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]