English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's all lies

It's all lies translate French

210 parallel translation
It's all a lot of lies!
Rien de tout cela n'est vrai!
- It's all Lies!
- On t'a menti.
It's all a pack of lies.
Tout ça, ce sont des mensonges!
It's all lies! Lies, I tell you!
C'est des mensonges!
He's trying to catch you up. It's all lies.
Il est perfide, il te tend un piège.
You figured out something that never happened, and so it's all lies.
Vous inventez tout. Ce ne sont que des mensonges!
It's all a pack of lies. I'm not up to that kind of act.
Il dit toujours des mensonges.
Much more could be said of all his lies, but it's enough for now.
On pourrait dire beaucoup plus sur ces mensonges mais ça suffit pour maintenant.
It's all bloody lies.
Ce ne sont que des mensonges.
We believe it to be man's greatest weapon against the devil, who is the father of all lies.
Nous pensons que c'est la meilleur arme de l'homme contre le Diable, qui est le père de tous les mensonges.
It's all lies he's telling you.
Il ne raconte que des mensonges.
But it's lies. All lies.
C'est tout des mensonges!
It's all lies!
Ce sont des mensonges!
It's all been lies, hasn't it?
Ce sont tous des mensonges, n'est-ce pas?
Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
or à cause de l'intention déjà manifestée de s'évader à la première occasion, il avait été jugé nécessaire de tenir constamment le détenu Ben M'Hidi mains et pieds liés.
It's all just lies and imitation, all of it!
T out ça n'est que mensonges et imitation.
It's all lies. Here's my address.
Et voilà mon adresse.
It's all lies
C'est mensonje et compajnie :
- Say it's all lies.
- Dis que je mens.
Maybe it's true. Lies, dirt and all.
C'est peut-être vrai... les mensonges, la saleté, tout cela.
I know enough about myself to know that whatever lies in store for me it's not going to be setting up housekeeping with somebody in Tuscarora and darning socks and doing all that.
Je me connais assez pour savoir que je ne suis pas faite pour être ménagère et repriser des chaussettes.
It's a web of lies, all of it.
Ce n'est qu'un tissu de mensonges. Tout.
It's all lies.
Tu mens! Vous mentez tous!
It's all lies anyway, Mr Brown.
De toute façon, rien de tout cela n'est vrai.
The only thing in there is what they want to put in there. And everybody knows it's all a goddamn pack of lies.
Ils écrivent bien ce qu'ils veulent et tout le monde sait que c'est un tissu de mensonges.
It's all lies. When you think about it, though, it'd be perfectly natural if something happened.
Dis-le-moi, je ne me fâcherai pas.
If any guilt at all exists in this situation, it lies elsewhere.
S'il y a des coupables, cherchez-les ailleurs!
It's all lies, Maddie.
Tout n'est que mensonge.
Generally, the result of all poetic striving lies so far from its author that one can hardly believe that it is a man-made creation.
En règle générale, le résultat de tous s'efforcent poétiques réside loin de son auteur que l'on peut difficilement croire qu'il est une création artificielle.
- It's lies, it's all lies.
Mensonges. Ce ne sont que des mensonges.
It's lies, it's all just lies.
Ce sont des mensonges, c'est tout. Juste... des mensonges.
Oh, my God. d It's all lies, all lies, lies, all lies d d Working on the chain gang d d 50 years or more d d Yeah, the man were working d d Yeah now that's for sure, that's for sure d d Might take a taxi, might catch a plane d d Everybody gets there just the same d d It's a long, long haul d d Long, long haul. d
Oh, mon dieu.
Mistaking illness for evil, but it's all lies.
Vous prenez la peste pour une manifestation du Diable, alors que c'est une maladie.
And it's all a lie. The whole thing is a bunch of lies.
Tout ça n'est qu'un vaste mensonge!
It's all a pack of lies!
Vous nous avez menti depuis notre arrivée.
So, it's all lies?
Alors, c'est des mensonges?
It's all of pack of lies, anyway, so sign it!
Ce sont des mensonges et alors! Signez les.
It's all lies.
Ce sont des mensonges.
So from the start it was going to be something totally different but it still kept the title and the feel that it's all connected
Au départ, ça devait être un truc complétement différent mais on a gardé le titre et le feeling que tous les titres sont liés
They only tell you lies. It's all hypocrisy. I felt scared and helpless on that day when my mom left me.
Le jour où maman est partie, j'ai plongé.
It's lies. All lies.
Ce ne sont que des mensonges.
It's all lies.
Ce ne sont que des mensonges.
It's all lies.
C'est de la calomnie.
It's all lies.
Elle ment!
It's the capacity for evil that lies dormant in all of us... only something here is bringing it to life.
C'est la capacité de faire le mal qui dort en chacun de nous. Quelque chose ici l'a réveillée.
Forget it, Alex. Don't you think we've checked all this stuff out? It's just some stupid rumor like those ridiculous crop circles... and the rest of the lies people tell to make a buck.
Tu crois qu'on n'a pas déjà vérifié tout ça... les rumeurs sur les traces dans les champs... et tous les mensonges que les gens racontent pour se faire du fric.
It's one of those lies we all believe... that you can mix business with pleasure.
Un de ces... mensonges auxquels on croit, qu'on peut mélanger travail et plaisir
Hello? Look, Mom It's all lies.
tu vois, maman ce n'est que des mensonges.
We're all really aliens, right? With all the secrecy and all the lies, it's easy to get confused.
On est tous des extraterrestres, hein? Avec tous ces secrets et ces mensonges, on s'y perd facilement.
It's about the Centre-all the lies.
ça concerne le Centre, tous les mensonges.
And with all the denials and excuses and lies and recriminations, it's easier to let it slide.
Et après tous les démentis, excuses, mensonges et accusations, je préfère laisser couler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]