It's all right there translate French
633 parallel translation
It's cunning, all right. But that's why there hasn't been any development here.
C'est vrai, c'est pour ça qu'on n'y a rien construit.
There you are. It's a nasty cut, but it'll be all right now.
Voilâ C'est une sale coupure, mais ca devrait aller
All right, that's all there is to it.
Il ne peut en être autrement.
There's no way of getting out of it. All right.
- Tu n'y échapperas pas.
It's a starter, and some day, if everything works out all right maybe I'II be able to take over that big building there.
C'est un début, et un jour, si tout se passe bien, je pourrai peut-être acheter ce grand bâtiment, là.
All right. I'll get there as soon as possible, but it's all a pack of... All right.
D'accord, d'accord.
It's all right. There's nothing to worry about.
Vous n'avez rien à craindre.
Hoofing is all right, but there's no future in it.
Danser, c'est bien, mais ça n'a aucun avenir.
It's all right. We'll meet you there.
Nous vous rencontrerons là-bas.
It's all right, Harmony, there's no...
- C'est bon, Harmony, il n'y a pas de...
There's nothing to be frightened about. It'll be all right.
Ne crains rien, chérie!
What's the use? She had a right to leave, and she left. That's all there is to it.
Elle a choisi de partir.
There's a crazy man in this room, all right, and it isn't Steve.
Il y a bien un fou dans cette pièce, mais ce n'est pas Steve.
It's all right, Dad. There's some mistake.
T'en fais pas, vieux, c'est une erreur.
A book is all right for mental stimulation... but if there's anything I loathe, it's struggling about the streets... with great quantities of print.
Un livre, ça stimule l'esprit mais je déteste les trimbaler.
- It's all right. There's nothing missing.
- Il ne manque rien.
That's about all there is to it. Step out with your right foot first... like you're reaching for a bar rail. Your static line will do the rest.
D'abord le pied droit...
There'll be an inquest, and you mustn't get mixed up in it. They don't know your name at the theater, I suppose, and if they don't, it's all right.
Il y aura une enquête, mais sa famille ne connaît pas votre nom.
It's all right, he's right. There's no sense in love.
L'amour n'a aucun sens.
But my Scotch blood is working right this minute... and it tells me that there is one thing in your life that's worrying you... something that you find very difficult to handle... because all your strength and your courage... and your authority in the town seems to be of no avail.
Mais mon sang écossais me parle, et me dit que quelque chose dans votre vie vous préoccupe. Un problème difficile à résoudre. Votre force, votre courage et votre autorité ne vous sont d'aucune aide.
Oh, it's there, all right. Just got to be patient.
Pas de doute il y en a... mais il faut etre patient.
- Suppose that lad that's lying there... - Well? Suppose that lad was to peach, to blow upon us all, first stealing out at nights to find the right folks for the purpose, then having a meeting with them in the streets... not grabbed, trapped, tried and brought to it on bread and water,
Suppose que le Finaud... suppose qu'il nous moucharde, qu'il prenne soigneusement rendez-vous avec nos ennemis et qu'ils se réunissent dans la rue?
Tell Jim it's all right to convince the world there's nothing between me and Mr. Matthews, but not to bother convincing Mrs. Matthews.
Facile de convaincre le monde qu'il n'y a rien entre Grant et moi mais pas d'en convaincre Mme Matthews.
If there's one thing we don't want, it's too much frankness. All right, Spike.
On n'a pas besoin de franchise.
I took it back to the store and the girl there said : "Well, it's all right for a different type of skin."
La vendeuse m'a dit qu'il ne convenait pas a ma peau.
It's all right, kid. There's nobody in the world gonna shoot Joe now.
Personne n'aura l'idée de tirer sur Joe, maintenant.
If there's anything interesting, I'll drop it by. All right.
Si je trouve quelque chose, je repasse plus tard.
All right, the way I see it, there's only one thing to be done.
Tel que je vois les choses, il n'y a qu'une chose à faire.
Why, it's not in your ear at all, there it is right there.
Ce n'est pas dans ton oreille. C'est ici même.
I guess it's all right if we drive up there, isn't it?
Je suppose, que ça ne dérange pas, si on grimpe là haut, non?
It's all right, there's a couch.
Ne vous inquiétez pas. Il ya un canapé.
Yes, sir, that's all there is to it, baby. The right time, give him the right bait.
C'est tout simple : au moment opportun, l'appât bien choisi!
It's all right, there's nothing the matter with him.
Non, il n'a rien du tout.
It's all right, darling. Roger's gonna meet us there.
II va nous rejoindre au commissariat.
There's something there, all right. But it's not afraid of guns.
Il y a quelque chose là devant mais il n'a pas peur des armes.
All right, let's break it up back there.
Ça suffit, là-bas.
Yeah, there's room, all right. Too much of it.
Oui, de l'espace, Même trop,
Who's in there? It's all right, Noah.
J'ai cru entendre des tirs.
It's all right. There's nothing wrong. See?
Tiens, regarde.
Look, Susan, it's dark in our bedroom at home, and you sleep all right there.
Écoute, il fait sombre dans notre chambre à la maison, et tu y dors bien.
It's all right there in the history books.
C'est dans les livres d'histoire.
Oh, it's there all right.
C'est sûr et certain.
So, if it's all right with my boys, we'll go over there and just even them odds up a little.
Donc si mes hommes sont d'accord, on va se rendre là-bas pour remettre un peu d'ordre.
There, there. It's all right.
Mademoiselle, relevez-vous.
All right, Mr. Mayor, if that's the way it is, no sense in asking you again, is there?
D'accord, M. le maire, si c'est comme ça, il n'y a aucune raison de vous le redemander, n'est-ce pas?
Take my word for it, right here, all around us there's a whole community of them.
Croyez-moi, ici même, il y en a toute une tribu.
It's all right for you if you get there, and if you find a blasted boat when you do get there!
Une fois là-bas, vous êtes sauvés, du moins si vous trouvez un bateau!
It's Clay all right, there's no mistaking that.
- C'est bien Clay, je le reconnais.
How can I drink so much- - It's all right, there's nobody to see you here except him.
Je n'arriverai pas à boire, ça va, personne ne vous verra à part lui,
I don't know what right he had or hadn't, he's gone and that's all there is to it.
Droit ou pas, il est parti et c'est tout.
Right-o. You're in the wrong, and that's all there is to it.
Vous êtes en tort et il y a rien à dire de plus.
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all the same to me 49
it's all there 302
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's all over the place 28
it's all your fault 188
it's all i have left 24
it's all done 65
it's all you 92
it's all about you 62
it's all lies 56
it's all clear 95
it's all 182
it's all over the place 28
it's all your fault 188
it's all i have left 24
it's all done 65
it's all you 92