It's all you translate French
20,380 parallel translation
Yes. But, while I appreciate you including me in all this, Mads, I'm not sure it's something he should bother with.
Même si je vous suis reconnaissante pour tout ça, Mads, je ne sais pas si ça l'intéressera.
That's all. How can you of all people say that, when it was you... - No, I... -.. my father, who raised me to believe these British are our best hope?
Comme peux-tu dire ça, toi, alors que c'est toi... qui m'as élevé dans l'idée que les Britanniques étaient une chance?
It's just that I... didn't want to upset you, that's all.
C'est juste que... je ne voulais pas vous contrarier, c'est tout.
And there are times, dark times, when you honestly think that they're all you've got... and then when it turns out... .. it's all..... a lie...
Il y a de sombres périodes... où l'on pense honnêtement qu'ils sont tout ce que l'on a... et lorsqu'il s'avère que... tout ça n'est... qu'un mensonge...
It's for, uh, all the people who can't handle all the intensity of, uh... Sioux Falls, South Dakota, you know?
C'est idéal pour ceux qui ne supportent pas l'intensité de Sioux Falls, dans le Dakota du Sud, tu vois?
A little magic happens around here and you make it all about you, like you made it happen.
Un miracle s'est produit, et tu ramènes tout à toi, comme si c'était grâce à toi.
Beijing was, you know, off the planet, but actually it was London, I think, that established him for all time.
Pékin, c'était phénoménal, mais c'est à Londres qu'il s'est imposé à jamais.
All right, you know what? Even though it's a total waste of time and money, I will go to therapy.
Je vais te dire, même si c'est une perte de temps et d'argent, je vais y aller.
You can just... you don't have to do all this. You can just hang out. It's just whatever makes you feel comfortable.
Fais ce que tu veux, ce qui te met à l'aise.
You know, it's very nice of you to, you know, be thinking of everyone's pleasure all the time, but...
Merci de toujours penser aux autres, mais...
First of all, we want to apologize to you. I think we were both so, uh, shaken, and I think we took it out on you. I...
Tout d'abord, on veut s'excuser.
But it's all good because you know what we're gonna do?
Mais tout va bien. Tu sais ce qu'on va faire?
If you die, it's all over.
ça ne sert à rien...
Come around, Kevin. It's all you.
C'est ton tour, Kevin.
All right, kev, it's all you.
Kevin, c'est pour toi.
Ásgeir used to handle all that If you can't find the file, it's his fault
- C'est Asgeir qui gère les archives.
All right... ( sighs ) it's gonna feel like, um... like she's trying to hurt you, but she's not.
Très bien... ( soupirs ) ça va se sentir comme, euh... comme elle essaie de vous faire du mal, mais elle est pas.
So don't you think it'd be smart if y'all had each other's backs?
Donc tu ne penses pas que ça serait intelligent si on se soutenait?
No, no, it's all love, you know?
Non, c'est que du positif, vraiment.
I just think it'd be nice if you trusted us a little more, that's all.
Ce serait bien que tu nous fasses confiance, c'est tout.
Look, all I'm saying is it's pretty weird that you're here.
Je dis seulement que c'est bizarre que tu sois ici.
You made fun of one of my friends for being gay, and now you hear me sing and it's, like, all good?
Tu t'es moqué d'un ami à moi parce qu'il était gay, mais tu m'as entendu chanter, donc tout va bien?
It's like jumping into an invisible current that just carries you away to another realm, but... we had to have all five movements and we had to do them with perfect feeling.
C'est comme sauter dans un courant invisible qui te porte vers un autre monde, mais il nous fallait les cinq mouvements, réalisés avec conviction.
It's probably all bullshit, and you're right and our work will spur each other on.
C'est sûrement des conneries, et échanger nous aiderait à avancer.
I'm not sure that would be such a good idea, but if it's okay with you, we can all just talk now?
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, mais si vous êtes d'accord, on peut parler tous ensemble?
Just making it through the day right now, it's a huge achievement for all of you.
Rien que vous lever le matin est une victoire pour vous tous.
It's like how for Dad, you act all excited about the Mets.
C'est comme avec papa, quand tu fais comme si tu étais fan des Mets.
It's good of you to have come all this way.
C'est généreux de votre part d'avoir fait tout ce chemin.
And through the first door... oh, it's easy to get through that door and on the other side waiting for you are all the nummiest treats you can imagine.
Et la première porte... C'est facile de passer par cette porte. Et de l'autre côté vous attendent les meilleures friandises qu'on puisse imaginer.
It's all right, You can stay here as long as you like.
C'est bon. Vous pouvez rester tant que vous voulez.
It's all about the dosh for you, isn't it?
Tu penses qu'au fric, toi.
Look, all I'm saying is, the longer you wait to tell her, the more awkward it's gonna be when they meet.
Tout ce que je dis, c'est que plus vous attendez de lui dire, plus ce sera bizarre quand elles se rencontreront.
It's all right. You're back now.
Vous êtes là maintenant.
I suppose that's what happens when you take all the zero matter for yourself, isn't it?
Je suppose que c'est ce qui se passe quand vous prenez tout le zéro pour vous, est-ce que ce n'est pas?
It's so nice to not be seeking all these outside things, you know, like drinks or guys or...
C'est sympa de ne pas se concentrer sur des trucs extérieurs, l'alcool, les mecs...
It's dripping all the way down my back and into my butt. You have to help me.
Tu dois m'aider.
It's the least I could do after all the matchmaking you tried to do.
C'est le moins que je puisse faire après toutes les présentations que tu as essayé de faire.
Maybe you and I can hit up Adele's later and you can tell me all about it.
On pourrait se voir au Adele et tu pourrais me raconter.
It's all about you.
Tout est à propos de toi.
All I'm saying is that if it's important for Glenn to hear the truth, then you should make him hear it.
Et si c'est si important, que Glenn entende la vérité, alors tu devrais la lui faire entendre.
You know, really, it's all just water under the bridge.
De l'eau a coulé sous les ponts depuis.
I just need you to understand that whether it is food, or drugs, or some new guy, whose got your heart all aflutter, they all lead to the same things as an addict.
Je veux que vous compreniez que, qu'il s'agisse d'alcool, de drogue, ou d'un type qui vous fait vibrer, le résultat sera le même pour quelqu'un avec des problèmes d'addiction.
When you say "real magic," you still mean it's all fake, though.
Même si ce n'est pas de la rigolade, tout est quand même faux.
So it's sort of hard to stand out in the crowd, and... Hmm. ... all that, you know.
C'est dur de sortir du lot... et tout ça.
It's a rude awakening when one realizes that despite decades of what one thought was maturation and experience, you haven't really changed at all.
Il est un réveil brutal quand on sait que malgré des décennies de ce qu'on pensait était la maturation et de l'expérience, vous avez pas vraiment changé du tout.
Whether you are interested in dad's money... or not... after he's gone it's all yours anyway
Que l'argent de ton pére t'intéresse... ou non... à sa mort, il sera à toi, dans tous les cas.
The pictures do well for all of us, and it's a tribute to you.
Les films nous rapportent à tous, et c'est grâce à toi.
It turns out there's a good side to you after all.
Tu as de bons côtés finalement.
It's just hard when you think you're gonna be slicing the same boy in half all your life.
C'est juste difficile de penser quand tu es sur le point de découper le même garçon en deux toute ta vie.
Then you play the field, but it's all losers who just want to take from you.
Ensuite tu vas draguer mais c'est tous des losers qui veulent juste coucher avec toi.
It's taking all I have not to, so go ahead, I dare you, try something.
Il prend tout ce que j'ai pas, alors allez-y, je vous mets au défi, essayer quelque chose.
it's all yours 403
it's all your fault 188
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's all your fault 188
it's all right 8832
it's all in your head 59
it's all good 878
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all bullshit 56
it's all fine 67