It's been great translate French
669 parallel translation
Oh really, then... Ah, it's been a long time, this is great.
alors... c'est bien.
"It's been a great pleasure knowing you."
"J'ai été heureux de te connaître."
Finally, as evidence of the chain gang's value... as a character-builder, I have but to present to you... the very case that has been presented to us here today... the case of James Allen... who entered the chain gang as a worthless tramp... and who left it to become one of a great city's... most worthy and respected citizens.
Enfin, pour prouver que les travaux forcés sont très utiles pour forger le caractère, je ne saurai que prendre en exemple l'affaire que nous traitons aujourd'hui, l'affaire James Allen, qui n'était qu'un vagabond à son arrivé au pénitencier, et qui l'a quitté pour devenir, dans une grande ville, l'un des citoyens les plus méritants et les plus respectés.
It's been a great success.
- Ce fut un grand succès.
It's been a great privilege to know you, ma'am.
Ce fut un grand privilège de vous connaître, madame.
It's been great seeing you.
Ça a été un plaisir de te voir.
It would have been better to starve, in our own land, than to come to this great city, where there's no work for a man's hands!
On aurait dû rester sur notre terre, ne pas venir à la ville. Il n'y a pas de travail.
I've been working at it for a long time, and I know it's a great improvement.
J'y ai travaillé longtemps, et je sais que c'est une grande amélioration.
It's been a great help, you know.
Elle m'a beaucoup aidé, vous ssvez.
It's been a great pleasure meeting you again, sir.
Ça a été un plaisir de vous revoir.
It's been a great pleasure seeing you again, Belle.
- Ce fut un plaisir, Belle.
Well, all I can say is, it's a great pleasure to be here tonight and to find out what you mugs... Gentlemen have been doing in this part of the country.
Tout ce que je peux dire, c'est que je suis heureux d'être ici et de voir, nigauds... messieurs, tout ce que vous avez fait ici.
It could've been shot from the great hall... or from the door the old lady ran out of.
Elle aurait pu être tirée du grand hall... ou de la porte par laquelle la vieille s'est enfuie.
Well, it's been a very great pleasure, Mr. O'Malley.
J'ai été enchanté, M. O'Malley.
It's been a great misfortune.
Quel grand malheur!
- Well, boys, it " s been a great life.
- Les gars, j'ai eu une belle vie.
Woman 1 : It's been a great pleasure to have been here.
Ce fut un plaisir d'être ici.
It's been great company to me.
Elle a longtemps été ma seule compagnie...
Goodbye Mr. Potts, it's been a great pleasure knowing a man of your intelligence.
Vous êtes si cultivé! Merci, Dr Watson.
Well, it's been a great pleasure, fellows.
Ça a été un plaisir.
At one time we were great friends. It's been a long time since I've seen him.
Mais je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
If he had been forgotten, it had been as a gap in our great feast, and all-thing unbecoming.
S'il avait été oublié, c'eût été dans notre fête un vide tout à fait inconvenant.
It's been a great day on the Dexter case.
Une grande journée dans l'affaire Dexter.
And it's a great deal better, Workhouse, that she died when she did, or else she'd have been doing hard labor in Bridewell.
Elle a bien fait de mourir. On l'aurait fichue en taule ou pendue.
It's a great honor that you have been chosen from all others to be the bride of the great god Balu.
C'est un honneur d'avoir été choisie entre toutes pour épouser le dieu Baloo.
For a kid that's been sold on the idea of no surprises at all, it seemed like a great idea.
Pour un enfant qui n'a jamais eu de surprise, ça paraissait une bonne idée.
That's where you've been a great help. You've made it a lot easier for both of us.
C'est pourquoi ton aide nous a été très précieuse.
It's time to present the show - the great work of art you've been waiting for.
Nous allons maintenant ouvrir le rideau, pour vous présenter l'art exceptionnel de Lili Carmen et Maya Akemi
Besides, it's always been a great comfort to me at night... to look across the desert and see your light shining on the hill.
Et puis, j'ai toujours aimé, la nuit, regarder le désert et voir ta lumiere briller sur la colline.
It think it's been a great success.
Et moi, je suis sûr que c'est une réussite!
IT'S GREAT TEMPTATION THAT SHOULD HAVE BEEN RESISTED.
C'était une tentation à laquelle il fallait résister!
Seriously. It's been great to become friends with a fellow like you.
Sérieusement, Vic, votre amitié m'honore.
It's been a great day for Marty.
Ç'a été un grand jour pour Marty.
It's been a great life for Marty.
Ç'a été une grande vie pour Marty.
It's been a great pleasure, sir.
J'ai parlé tout le temps!
Oh, Your Grand Ducal it's been a great, great- -
Oh, Votre grand-ducal... c'était une belle, belle...
It's been our superb good fortune that I've been able to interest a great wit and a fine gentleman in joining us
Par chance, j'ai réussi à inviter un jeune homme bien sous tous rapports,
They've been getting along great... but it can't go on like this.
Ils s'entendent très bien, mais ça ne peut pas continuer comme ça.
It is believed that Blanche Hudson, film great of the early'30s... has been forcibly abducted by her sister, former child star, Baby Jane Hudson... from the family home on North McCadden in Hollywood... sometime between the hours of 00 p.m. and 10. : 30 p.m. last evening.
Blanche Hudson, une star des années trente, aurait été enlevée par sa sœur, l'ancienne enfant-vedette Baby Jane Hudson, de leur domicile sur North McCadden à Hollywood, entre 22 h et 22 h 30 hier soir.
After all, it's not great, but it could have been much worse.
Ces derniers temps, pas terrible... mais ça pourrait être pire.
It's been just great being with you.
C'était vraiment super, avec toi.
It's been a great source of embarrassment to us.
C'est très embarrassant pour nous.
There's a lot of injustice in the art too I wrote 13 social comedies and they've been always refused by envy, if you want I've a list of bad guys you have to punish it's me who had this great honour,
Et dans l'art, il y a beaucoup d'injustices. J'ai écrit 13 excellentes comédies, elles ont été rejetées par jalousie. J'ai une liste de méchantes personnes qui mériteraient de mourir.
- It's been a great fillip to morale.
Cela a été grand coup de fouet à la morale.
Good night, Higgins It's been a great occasion.
Nous avons vécu un grand moment!
Goodbye, Darrin, it's been great.
Salut, Darrin, c'était super.
It's been a great day.
Quelle bonne journée!
It's been a rewarding experience to watch a great artist at work.
Ce fut enrichissant de voir un artiste à l'œuvre.
It's been a great pleasure.
- Et ça, c'est...
Our play's chief aim has been to take to bits the great propositions and their opposites see how they work and let them fight it out.
Le but de notre pièce est de considérer de grandes propositions et leurs contradictions, pour les voir fonctionner et s'opposer.
You know, for us, it's all been great... but do you know what was the best time of all?
Tu sais, pour nous, tout a été formidable... mais tu sais quelle a été la meilleure époque?
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51