It's been so long translate French
1,033 parallel translation
Forgive me, but it's been so very long.
Pardonne-moi, mais ça fait si longtemps...
- It's been so long
Quelle surprise! - Comment vas-tu?
He used to think so, but it's been a long time. He said it was important not to wait.
Il le pensait, à l'époque, mais on devait faire vite.
It's been so long!
Ça fait si longtemps!
It's been so long, I want to talk with you.
Ça fait longtemps, je veux parler avec vous.
Thank you for coming, it's been so long.
C'est gentil de venir nous voir. Ça fait bien longtemps déjà.
It's been so long since we've eaten together.
Ça fait bien longtemps que nous n'avons pas mangé ensemble.
It's been so long...
Il y a longtemps...
It's been so long just to touch you again.
J'ai attendu si longtemps de pouvoir te toucher.
I can't believe it's been so long.
Je n'arrive pas à croire que ça fasse aussi longtemps.
- It's been so long.
Cela fait si longtemps.
It's been so long since I've been out.
Je ne sors plus.
You know, it's been so long, I can't remember.
- Je ne me rappelle pas. C'est pas bête!
Listen, it doesn't sound as if it's been standing still for so long.
Ecoutez ça. Qui dirait qu'il a été immobilisé des années?
It's been so long, yet it all comes swiftly back.
Ça fait longtemps, mais les souvenirs reviennent facilement.
It's been so long, I sort of forgot.
Depuis le temps, je sais plus.
It's been so long.
Cela fait si longtemps.
- I'm glad you came. It's been so long. - Sure has.
Je suis heureux que tu sois venue.
It's been so long since I slept under a roof, I'd be uncomfortable.
Depuis le temps que je n'ai pas dormi sous un toit, je serais mal à l'aise.
It's been so long.
On ne s'était pas vues depuis des années. Mais c'est incroyable.
Oh, it's been so long since Jeff left.
Ça fait un bon bout de temps que Jeff est parti.
It's been so long since people could visit this part of the coast... that we're completely booked.
Cela fait si longtemps que les gens ne pouvaient venir sur la côte, - que nous sommes complets.
Oh, it's been so long.
Ça fait si longtemps.
It's been here so long it's bound to be at the back, isn't it?
C'est là que je l'ai placé, il doit y être, pas vrai?
Oh, Steve, it's been so long. Ten years.
Steve, ça fait si longtemps.
It's been so long...
Ça fait si longtemps.
It's been so long since I've danced, I've almost forgotten how.
J'avais oublié ce que c'était que de danser.
- It's been so long, I thought I'd say hello.
Je suis passé te dire bonjour.
It's been closed up for so long.
C'est fermé depuis si longtemps.
It's been so long.
Ça fait si longtemps...
It's been so long.
Ça fait longtemps...
It's been so long.
Ça fait une éternité!
It's been so long.
Ça fait si longtemps.
It's been so long.
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus.
It's been in your mind for so long. May I sit? - Please do, Your Eminence.
Si vous y songez depuis longtemps... pourquoi ne m'en avoir jamais parlé?
It's been so long since you've looked at me.
Tu ne m'as plus regardée.
- Mr Love, it's been so long...
- Ça fait si longtemps...
Ichi-san, it's been so long.
Ichi-san, ça fait si longtemps.
Sensei, it's been so long.
Sensei, ça faisait tellement longtemps.
It's been so long since I've been here, I overslept.
Ça fait si longtemps que je n'étais pas venu ici, j'ai dormi trop longtemps.
Kunisada's boss, it's been so long.
Le maître Kunisada, ça fait longtemps.
I don't understand you anymore. It's been so long since we've been together.
Je ne te comprends plus. ça fait si longtemps qu'on a pas été ensemble.
But it's been so long since I've looked into the family records.
Mais ça fait si longtemps que je n'ai regardé les archives familiales.
It's been a long time since I felt myself so much a woman.
Cela fait longtemps que je ne me suis pas autant sentie femme.
IT'S BEEN SO LONG SINCE I BOUGHT ANYTHING NEW.
Ça fait si longtemps que je n'ai rien acheté de neuf.
There's been gold in Koshu for a long time, so it's no surprise he found gold up there.
Il y a de l'or à Koshu depuis longtemps, ce n'est pas surprenant qu'il en ait trouvé là-haut.
It's been listed so long.
Ça fait si longtemps.
Oh, it's been so long. Please.
Ça fait si longtemps.
It's been so long. Three...
C'était si long.
... it doesn't intrude on you, because it's been dead for so long.
... il ne vous importune pas car il est mort depuis longtemps.
- Darling, it's been so long.
- Mon cœur, ça fait si longtemps.
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82