It's gone too far translate French
112 parallel translation
It's gone too far... and I'm so tired.
Tout cela est allé trop loin. Je suis fatiguée.
- It's gone too far.
- Cela est allé trop loin.
This time it's gone too far.
Cette fois, c'est beaucoup trop!
It's gone too far.
Et nous sommes allés trop loin.
It's gone too far.
Cela va trop loin.
In Nora's case, it's gone far enough. Perhaps too far.
Dans le cas de Nora, c'est aller un peu loin.
I've gone this far, so if it's not too undignified to ask, why not?
Ce serait trop te demander de me dire pourquoi?
Listen, children, this game is amusing, but it's gone too far.
Ecoutez les enfants, ce jeu est amusant, mais il va trop loin.
It's my opinion that we've gone too far as it is, sir.
Je suis d'avis que nous sommes déjà allés trop loin.
This time it's gone too far.
Cette fois, ça va trop loin.
I just can't accept that. it's gone too far.
"Je ne peux pas accepter ça, ça va trop loin."
I got no say, but I'm saying it, Mr. Rankin. It's all gone too far.
Je tiens à vous dire, M. Rankin... que ça va bien trop loin.
But look, if this is a joke, it's gone too far.
Si c'est une blague, elle va un peu loin.
Things can go too far, though, and this time it's gone too far.
Oui, mais cette fois, il est allé trop loin.
But it's gone on far too long for it to be just that.
Mais ça dure depuis trop longtemps pour n'être que ça.
It's gone too far, it's over. OK?
C'est allé trop loin, mais c'est fini.
- It's too far gone.
- Elle est foutue.
It's possible that Sir Robert has gone too far this time, and is guilty of murder.
- Tout me paraît très clair. Ils se sont déjà bagarrés.
It's all set. - I'm too far gone
C'est réglé.
It's gone too far out here.
Ça va trop loin.
- It's gone too far.
C'est allé trop loin.
You could get disbarred. It's gone too far.
De quoi se faire rayer du barreau.
It's gone too far for that.
Il est trop tard.
It's gone too far.
C'est allé trop loin.
It's gone too far.
C'est une mauvaise idée.
No, I couldn't. I don't understand... Hogan, it's gone too far.
Hogan, c'est allé trop loin.
It's already gone too far.
C'est déjà allé trop loin.
It's too far gone.
C'est allé trop loin.
- Hey, it's gone too fucking far, man.
C'est déjà allé trop loin!
I'm too far gone... it's too late.
Va-t-en, Amar, il est trop tard.
- I can't, Francesca. It's gone too far.
- Je ne peux pas, c'est allé trop loin.
I didn't want to talk to you about it because I didn't want you to know but... now it's gone too far.
Je voulais te cacher la vérité, mais ça va trop loin, maintenant.
Mom, this has gone too far. You have to do something. It's not supposed to be like this.
maman, ça va trop loin tu dois faire quelque chose c'est pas censé être comme ça on ne dois pas blesser mes amis on ne dois pas laisser mes amis me voir en sous vêtements on doit être là les uns pour les autres
It's the third prisoner that was too far gone to bring back.
On a laissé le troisième prisonnier qui était trop grièvement blessé.
It's gone way too far already.
Cette affaire a déjà dépassé les bornes.
"Hey, kid! I think it's gone too far."
Hé, gamin, ne pousse pas le bouchon trop loin.
They think it's all gone too far.
- Oui.
- Sharon... - It's gone too far this time.
Ça va trop loin.
But she's too far gone. and you know it.
Mais elle t très loin et tu le sais
The fact of the matter is you and our sister have fought like cats and dogs for years, and it's gone too far...
Le truc c'est que ta soeur et toi, vous êtes toujours entendu comme chien et chat, et c'est allé trop loin.
- But it's gone too far.
- Mais ça atteint des limites.
It's too far gone.
C'est trop tard.
It's not all about how far you've gone. It has a lot to do with attitude too.
C'est pas seulement jusqu'où tu es allée, c'est aussi une question d'attitude.
It's gone too far!
Ils vont trop loin!
Well, I think we can both agree it's just gone too far with the boy.
Il est temps de reconnaître que la situation n'a que trop duré.
Peter, we have to talk. I thought this FCC thing was a good idea at first, but it's just gone way too far.
Je pensais que la FCC était une bonne idée au début, mais ça va trop loin.
It's just too far gone.
C'est trop tard c'est tout.
It's gone too far...
C'est parti trop loin.
It's too fat to have gone far.
Elle est trop grosse pour être allé loin.
It's all just gone too far.
Ça a été trop loin.
Truth be told, it's gone on for... far too long, I think three series should be enough for everyone
Ça n'avait que trop duré. Trois saisons, c'est assez.
it's gone 1305
it's gone now 80
too far 122
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's gone now 80
too far 122
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's okay 22028
it's ok 4874
it's me 10254
it's all right 8832
it's not 5855
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322