It's just amazing translate French
285 parallel translation
It's just continually amazing to me the things you can think of to keep from writing a check.
Je ne cesserai jamais de m'étonner des ruses dont tu uses pour éviter de faire un chèque.
- It's just amazing.
Il est fascinant.
It's just amazing.
C'est incroyable.
It's supposed to be amazing. - Not more than what just happened to me.
Tu devrais nous accompagner, il parait que c'est littéralement apocalyptique Ben pas plus qu'est-ce qu'on voit là-dedans!
Gee, I.... l wonder how she does that, anyway? It's just amazing. it's....
Quand même, je me demande comment elle fait?
It's just amazing... exactly the sort of contradictions that explode in this sort of family!
Un exemple typique des contradictions de la classe ouvrière.
- It's amazing, just amazing.
- C'est stupéfiant, réellement stupéfiant.
So I said, "Mac, that's amazing... " because we've just been thinking about the same thing ourselves... "and maybe we can put it together under one group."
J'ai répondu : "Mac, c'est génial, parce qu'on y pensait justement nous-mêmes, alors peut-être qu'on peut faire ça ensemble."
It's just amazing.
C'est incroyable!
It`s amazing the way it just snaps back like that. Amazing.
C'est formidable comme cela se remet en place.
That special Kung Fu of yours You can walk on the sand without footprints It's just amazing.
Ce kung-fu des pieds qui survolent le sable de votre 36ème chambre est vraiment du grand art.
Amazing, I thought this was just a rock, but it's actually made from a superior metal of some sort.
De loin, je croyais que c'était un rocher. - On dirait une sorte de machine. - Oui.
It's amazing that I just made love in the daylight.
C'est incroyable : j'ai fait l'amour en plein jour.
I just think it's amazing that a man would look up his first love after all these years.
C'est plus fort que moi, ça m'épate qu'un type cherche à retrouver son 1er amour.
Just like that! It's amazing!
D'un seul coup, c'est foudroyant!
For a beginner, it's amazing what you just did.
Pour une débutante, tu as été fantastique.
Just on the chance that maybe it might make things better. It's amazing.
Malgré tout le mal que Borbon a fait à son pays, elle est prête à l'aider à s'enfuir.
Now, this shirt I got on, it travelled just as far, it only cost $ 29.95. That's amazing, sir.
C'est incroyable!
It's just you have really amazing eyes.
Vos yeux sont tellement beaux..
What's amazing about the library is here's a place where you can go in take out any book you want. They just give it to you and say, "Bring it back when you're done."
Ce qu'il y a d'étonnant avec les bibliothèques, c'est qu'on y entre, on choisit un livre, on vous le donne, et on le restitue une fois lu.
You notice? It's amazing how things just come for me.
C'est drôle comment les choses me viennent à l'esprit.
It's just amazing.
C'est fantastique.
It's just going to be Professor Albert Wickwire and his amazing rocket car!
Maintenant, ce sera le professeur Albert Wickwire et son incroyable voiture-fusée!
It's just amazing that you could make it look so easy.
Tu donnes une prodigieuse impression de facilité.
It's just as amazing as I remember.
C'est aussi fort que dans mes souvenirs.
It's amazing how if you're a gay audience... and you're accustomed to crumbs... how you will watch an entire movie just to see somebody wear an outfit... that you think means that they're a homosexual.
Quand on est homo, on a tellement l'habitude des miettes qu'on peut se fader tout un film pour voir un acteur mettre un truc qui suggère son homosexualité.
You know, it's amazing how the people we put our lives on the line for... can just turn around and smear the Guard with one news story.
On joue notre vie pour des gens qui nous démolissent pour une affaire qui fait la une.
It's amazing. If you just write to them and ask them nicely...
Si vous leur écrivez et que vous demandez gentiment...
Well, it's just that I met... I mean, I know this amazing photographer, - and I just thought that...
J'ai rencontré... enfin, je connais un photographe étonnant...
It's amazing how it just goes on and on, Father, isn't it?
C'est fabuleux que ça s'étende si loin, hein, mon Père?
- Lightning's amazing. It's opposite charges attracting until the force just gets so great that the air just kind of breaks down.
Ces charges opposées qui s'attirent jusqu'à ce que la force... soit si puissante que l'air se brise.
It's amazing what I can accomplish without incessant meddling or questioning into everything I do. It's just...
C'est fou ce que j'arrive à faire quand on ne me dérange pas sans cesse en contestant tout ce que je fais.
Not just amazing, it's historic.
Pas seulement renversant, mais historique.
It's amazing what you can learn about a person's psyche by just watching them.
C'est très instructif.
It's amazing how one can just change things so radically.
C'est incroyable comme un seul peut tout changer si radicalement.
It's just so amazing to be told that you're the best!
C'est dingue de pouvoir se dire ça!
And I'm looking up at his face, it's just amazing.
Et je le regarde, c'est fascinant.
It's amazing what these Whos just throw away.
C'est étonnant, ce que jettent ces Whos.
- It's just a theory. - Oh, you're amazing!
- Ce n'est qu'une théorie.
Okay. You know what? Let's just say "amazing" and leave it at that!
- Contentez-vous de dire "fantastique".
It's just amazing, that's all.
C'est tout simplement... étonnant, c'est tout.
It's just... you've been so amazing all night.
Mais tu es si merveilleux.
It's just you're amazing.
Tu es tout simplement incroyable.
It's just... It's amazing, you know?
C'est étonnant, tu sais?
It's so amazing to wake up with someone and just talk.
C'est génial de se réveiller avec quelqu'un et de parler.
It's amazing. The man thinks he's telling the truth. and everything he says is just a fucking lie.
C'est dingue, il croit dire la vérité et il ne dit que des mensonges!
It's amazing how many women just open their shirt to him.
Toutes les femmes lui ouvrent leur chemise.
And it's amazing to know that you're sitting right next to a girl that has been... on the road since she was probably 16 years old... has been all around the world and she is just so grounded.
C'est dément. C'est fou de savoir que t'as là à côté de toi une fille qui est en vadrouille depuis l'âge de 16 ans... qui a voyagé autour du monde et qui arrive à rester si équilibrée.
And it's amazing to know that you're sitting right next to a girl that has been... on the road since she was probably 16 years old... has been all around the world and she is just so grounded.
C'est fou de savoir que t'as là à côté de toi une fille qui est en vadrouille depuis l'âge de 16 ans... qui a voyagé autour du monde et qui arrive à rester si équilibrée.
It's just that you've had such an amazing life.
Vous avez eu une vie extraordinaire...
I take a victory lap through Bloomingdale's... and it just so happens there was an amazing sale in the men's department.
Pendant mon tour d'honneur chez Bloomingdale, je tombe sur les soldes du rayon homme.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just that 910
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just that 910