It's just awful translate French
175 parallel translation
It's just awful.
C'est terrible.
But if he's not I want to keep from your kind hearts the awful responsibility of not doing the right and just thing about it.
Mais s'il ne l'est pas, je veux éviter â vos cœurs épris de bonté l'effroyable responsabilité de ne pas faire œuvre de justice.
Well, we just think it's awful nice of you to bother to see us, Mr Norton.
Vous êtes très gentil de vous déranger.
It happened in a tunnel. The noise was just awful.
Ça s'est passé sous un tunnel, dans un fracas terrible.
I know, it's just too awful.
LE PAYS EST EN CRISE LE CHÔMAGE AUGMENTE Je sais, c'est vraiment terrible.
It's not that I want him to be awful, but maybe just...
Ça m'aurait fait plaisir. Enfin, une chance que quand on en parle, ça s'arrête.
It's just that I've been taking an awful ribbing about that picture in the paper.
On m'a beaucoup taquinée au sujet de la photo du journal.
- It's just awful.
- C'est terrible.
It's awful they take'em there, just'cause they get drunk.
C'est affreux de les mettre là uniquement parce qu'ils sont ivres.
Oh, it's just awful!
Je ne peux pas le supporter.
Oh Georgie, it's just been awful without you.
C'est si dur sans toi.
It just goes in and out. That's awful.
Tous ces plis, c'est affreux.
It's just awful that you had to be dragged into all this.
C'est affreux que vous soyez entraîné dans tout ça.
But I think it'd be awful, just awful, if they were punks.
Ce serait tout aussi affreux, s'ils étaient des voyous.
Perhaps it's just as well. I look awful.
Mais c'est peut-être mieux, je suis affreuse.
I think it's just awful.
C'est atroce.
I think it's just awful.
C'est tout simplement atroce.
It's just that it's awful hard to break a habit.
C'est simplement que c'est vraiment difficile de changer ses habitudes.
And that Cyberman thing, it just fizzled into nothing, Ben, it was awful...
Et ce Cyberman s'est désagrégé. C'était affreux.
She'd just keep saying things like that, "It's awful, it's horrible."
C'est atroce, c'est horrible.
No! It's these people I live with, Harry. They're just - They're so awful and square.
C'est les gens chez qui je vis, ils sont si horribles et coincés.
It's not awful, it's just funky. That's all.
C'est pas malfamé, c'est marginal.
It's just marvelous of you, but it's horrid, just awful of me.
Tu es superbe mais je suis affreuse!
It was just awful-lookin'. Everybody thought she was gonna lose her eye. We still don't know how it's gon'come out.
C'était horrible à voir, tout le monde pensait qu'elle allait perdre son oeil, on ne sait toujours pas comment ça va se terminer.
IT'S ALL JUST AWFUL.
C'est terrible.
Candice, I think it's awful sweet of you to want to bring me this news... but I just don't see anything to get that excited about.
C'est gentil de venir me dire ça, mais il n'y a pas de quoi s'affoler!
It's just that this person meant an awful lot to me.
C'est juste que cette personne m'était très chère... et quand je vous ai vue- -
It's just... in some ways, it's such an awful day.
- C'est juste... une journée pénible.
I know it's an awful thought, but just suppose. Well, then they might be... tactical nuclear weapons... that somebody was planning to sell... to, oh, some nasty people around the world.
Alors, ce seraient des armes nucléaires tactiques que certaines personnes prévoyaient de vendre à des tas de gens méchants.
It's just one big let down. As far as I'm concerned, nothing we could do to Chipper Dove would be as awful as what he did to you.
Si vous me demandez mon avis... il n'y a rien qu'on puisse faire à Chipper... pouvant égaler le mal qu'il t'a fait.
I hear Mrs. Blewett's an awful work-horse. And it'll be terrible lonesome around here without you. Couldn't you just kind of smooth it over?
Ça va être drôlement vide sans toi ici, tu ne pourrais pas faire un petit effort?
Just when you think it's awful something happens and you realize it's gonna be fine.
Quand on croit que tout va mal, les choses s'avèrent être positives.
It's just awful what some people will do.
Il y a des gens qui sont vraiment prêts à tout.
It's just taken us an awful long time to figure that out.
Il nous a fallu un bout de temps pour le comprendre.
It's awful. It's just awful.
C'est insupportable.
Sir, I know it's an awful bore, but would you mind just signing this?
Excusez-moi de vous déranger... Pourriez-vous me signer ça?
But what's really awful, man, is you see a young brother... with this cheap, imitation electroplated gold crap around their necks, and it breaks out in this funky green rash... with these bumps and shit. It just make you wanna puke.
Mais ce qui est vraiment moche... c'est de voir un jeune frère portant une imitation bon marché... qui lui file une espèce d'urticaire verte bizarre... avec des cloques et tout qui vous donnent envie de gerber.
Just'cause it's dark doesn't mean there's something awful out there.
C'est pas parce qu'il fait nuit qu'il y a des méchants partout.
Oh, my! It's just awful.
Mon Dieu, c'est vraiment affreux.
- God, it's just so awful!
- C'est affreux!
They arrived just as I was leaving, it's an awful lot to take in.
Ils sont arrivés comme je partais. Ça va prendre du temps à analyser.
It's not a coronation, just Laurie and that awful Mr. Brooke.
On ne va pas à un couronnement. Il n'y aura que Laurie et M. Brooke.
- Oh, Kramer, it's just awful.
Horriblement!
- Anya. It's just that you look an awful lot like...
Tu ressembles tellement à...
But I guess I'd say if it is just us it seems like an awful waste of space.
Mais je dirais... que s'il n'y a que nous... ça fait beaucoup d'espace perdu.
So if it's just us it seems like an awful waste of space.
Alors, s'il n'y a que nous... ça fait beaucoup d'espace perdu.
I'm sorry. It's just so awful.
C'est affreux.
It's just awful!
Vraiment affreux!
Look, I'm awful sorry, but let's just take it easy.
Je suis désolé. Ne nous énervons pas. Ça suffit pour ce soir.
I just, it's, I feel awful.
Ça me tourmente beaucoup.
But it's just saying these awful things.
Il dit des choses horribles.
it's just 7387
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21
it's just us 148
it's just sex 51
it's just a game 119
it's just me 474
it's just the beginning 44
it's just a joke 49
it's just a dream 89
it's just business 103
it's just amazing 21