English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's just temporary

It's just temporary translate French

190 parallel translation
Well, it's just a temporary job until we can save enough money... to buy a car and a shack on the cape.
C'est juste un emploi temporaire jusqu'à ce qu'on ait assez d'argent... pour acheter une voiture et s'installer sur le cap.
Maybe it's just a temporary thing.
Quelque chose qu'on ignore.
Well, it's just temporary... Till I find whatever's right for me. Yeah.
Jusqu'à ce que j'aie du travail.
It's just temporary.
C'est provisoire.
It's just temporary.
- Ça va passer.
Karl, it's just temporary.
Karl, c'est passager.
It's only temporary, just to keep a low profile.
C'est temporaire, pour ne pas se faire remarquer.
Look, it's just a temporary job until I finish school and get my own museum.
Pour payer mes études. Un jour, j'aurai mon musée!
It's just a temporary setback.
C'est juste un revers temporaire.
IT'S JUST TEMPORARY FOR NOW, BUT IF I WANT I CAN HAVE IT FULL-TIME WHEN I GRADUATE.
Et ils me prendront à plein temps après mon diplôme.
It's just temporary.
Ça passera.
It's just, I just want you to know it's only temporary, okay?
C'est un truc temporaire, d'accord?
It's just temporary.
Oui, mais, c'est du provisoire.
They don't usually go through the ceremony if it's just temporary.
Il n'y a pas de cérémonie pour une nomination temporaire.
I'm sure it's just temporary.
Je suis sûr que c'est temporaire.
It's just a temporary...
Juste un phéno...
She says it's just temporary.
Elle dit que c'est temporaire.
It's just temporary.
C'est juste temporaire.
Asks me if I'll look after Pappy while he's gone, you know, it's just a temporary kind of thing.
Il me demande si je peux m'occuper de Pépé pendant son absence... juste temporairement.
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout.
De toute façon c'est pas fait pour durer longtemps, c'est une planque de passage.
I'm never gonna know if it's real between me and Xander, or if it's just some temporary insanity that made me think I loved him.
Je ne saurai jamais si c'est réel entre Alex et moi ou bien si c'est juste une crise de folie temporaire qui m'a fait croire que je l'aimais.
It's alright if it's just temporary, but can you work something out by next Thursday?
Un premier jet, pour le moment. Jeudi prochain, ça peut aller?
Why don't you just take it easy? It's only temporary... probably.
Prenez votre mal en patience, ce ne sera que temporaire, probablement.
It's probably just temporary.
C'est sans doute provisoire.
It's just a temporary thing.
- C'est temporaire.
It's just temporary, though.
Temporairement.
It's just temporary.
T'inquiète pas, c'est temporaire.
It's only temporary, and it won't change a thing, we'll watch him just as well.
- C'est provisoire. On le surveillera.
- Like it's all just temporary
- Il croit peut-être que c'est temporaire
At her age it's just a temporary thing.
A son âge, c'est juste une chose temporaire
We can just try it, like on a temporary basis. - But it's you and me.
On peut essayer en se disant que c'est provisoire.
- No. It's just a temporary exchange of money for services... that will be paid back when you finally have the...
- Non, considère ça comme un transfert monétaire sur une durée variable avec remboursements échelonnés, le temps que tu...
Don't get too excited. It's just temporary.
C'est temporaire.
Anyway, it's just temporary.
Ce n'est que temporaire.
It's just a temporary reaction, typical French - we fight sometimes... however, we still mean it!
C'est une humeur passagère, c'est français - on râle un peu... mais on n'en pense pas moins!
- Right up the road but it's just temporary.
- Au bout de la route, mais c'est juste temporaire, comme quartier.
- No. It's just temporary.
- C'est temporaire.
People think it slows the progression of the disease, but it just reduces the pressure in the eye and that reduction's only temporary.
Pour certains, elle ralentit la maladie alors qu'elle réduit juste la tension oculaire.
I'm sure it's just temporary. U.S. Marshals are on it right now.
Cest temporaire, les marshals le cherchent.
- It's just temporary.
- C'est juste temporaire
- It's just temporary.
- C'est temporaire, tu sais.
It's just temporary till I get back on my feet.
Temporairement, le temps que je me retourne.
Chikku, it's just temporary.
Chikku, c'est juste temporaire.
He can't walk temporary, but don't worry, it's curable. Just need some physical treatment.
Ce n'est que temporaire et nécessite une rééducation.
Like it's all just temporary Like her toes are kind of hairy
- Qu'est-ce que ça veut dire?
It's just temporary.
C'est temporaire.
He says it's just temporary.
Il dit que c'est juste temporaire.
Well, it's just temporary, and - -
C'est temporaire et...
It's,... it's just temporary.
- C'est... juste temporaire...
It's just temporary, but as of now, I'm sorry, it's gone.
C'est temporaire, mais à partir de maintenant, désolée, mais plus de déjeuners
And I tell myself it's just temporary, and there's still dinner and breakfast. And that's good, and I can do a lot with that. And I try to calm myself down, and that just only seems... to make me crazier.
Et je me dis que c'est juste temporaire, et qu'il y a toujours le dîner et le petit dèj et que ça va, que je peux largement me débrouiller avec ça et j'essaie de me calmer, et ça ne fait que m'énerver encore plus

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]