English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's like a miracle

It's like a miracle translate French

85 parallel translation
It seems as though all war and terror and grossness... had fallen away from me... like a miracle.
C'est comme si la guerre, la terreur et la vulgarité... s'étaient effacées... par miracle.
Why, it's like a miracle out of the Old Testament.
Comme un miracle de l'Ancien Testament.
It's a little short of a miracle that I should run into you looking like this... when you were waiting for no one in particular.
Je tombe sur toi, qui n'attends rien de spécial!
It's like a miracle.
On dirait un miracle.
It's like a miracle.
C'est un miracle.
Perhaps it's not a miracle, but it certanly looks like one.
C'est une grande victoire professeur, ce n'est pas un miracle même si ça en a toutes les caractéristiques.
It's like a miracle of God.
C'est mieux que de l'eau bénite!
For me, it's like a miracle.
Pour moi, elle est un miracle.
With a father like Killer Kelly it's a miracle neither of you turned out to be a piece-of-shit criminal.
Avec un père comme Kelly le Tueur... c'est un miracle que vous soyez pas de sales criminels.
It's like a miracle.
N'est-ce pas un vrai miracle?
Getting you back, it's like a miracle.
Tout cela paraît si miraculeux.
In 3 hours, it's fixed A miracle, a bottom like marble!
En trois heures c'est réparé. Un miracle. Un cul de marbre.
And you better be right... because it looks like this last one's gonna take a miracle.
Mais pour celle-là, il faudra un miracle.
The way she brought her grandfather Ivan... to see me play... like that trolley we toured the Miracle Mile in... it's just a little out of time.
Elle avait amené son grand-père me voir jouer, et m'avais fait prendre un tram pour visiter Miracle Mile. Ça semblait d'une autre époque.
- No, it's, it's, it's like a miracle.
C'est un miracle.
That's exactly what I thought when it happened. - Just like a miracle.
C'est ce que j'ai pensé quand ça s'est produit.
Mother says it's a miracle you are like you are.
Maman dit que c'est un miracle que tu sois comme ça
It's like a miracle the way we have fought.
Ils étaient invincibles.
Yes, it's like a miracle.
Oui, c'est comme un miracle.
It's like witnessing a miracle.
C'est comme assister à un miracle.
It's just like a miracle that God helped me while I was injured here.
C'est comme un miracle que Dieu m'ait aidé lorsque j'ai été blessé.
It's like some kind of a miracle.
C'est comme un miracle.
You see, Joe, it's like a... It's a miracle drug.
Tu vois, Joe, l'ail est un médicament miraculeux.
It's like a miracle.
C'est comme un miracle.
But even with only this, I think it's like a miracle.
Pourtant, il tenait presque du miracle...
I was raised Catholic and I was... taught that you don't ask God for specific things, but there is this one miracle that I would really, really like to have. Like something you see in a store and you can't stop thinking about it, and you start to believe that it already belongs... to you, and it's just misplaced, but is it wrong?
Comme quelque chose que vous voyez dans un magasin et vous ne pouvez pas arrêter d'y penser, et vous commencez à croire qu'il vous appartient déjà, et c'est faux, mais est ce que c'est mal?
Just like you said, doc it's a miracle.
Vous venez de le dire. C'est un miracle.
It's not like it's a miracle.
Ce n'est pas comme si c'était un miracle.
And it's because the investment in Mr. Collins is so large I've compiled a list of questions we'd like the miracle girl to ask.
L'investissement dans M. Collins est si important que j'ai compilé une liste de questions pour la miraculée.
It's like a miracle, isn't it?
C'est comme un miracle, non?
It ´ s like a miracle.
C'est comme si j'étais béni.
Mom like you Maeve, it's a wonder you have any boys left alive.
Avec une mère comme vous Maeve, C'est un miracle que vous ayez encore un fils vivant.
I mean, it's like a goddamn miracle.
C'est un putain de miracle.
- It's like a miracle.
Un vrai miracle.
I mean, it's like a miracle or something, Dan-o.
Je veux dire, c'est comme un miracle.
It's like a miracle.
C'est un miracle!
Truly, it's like a miracle.
Un vrai miracle!
It's sort of like a miracle.
C'est presque un miracle.
It's, it's like a miracle!
C'est un miracle!
It's a miracle I don't see more kids like you.
C'est un miracle que je ne vois pas plus d'enfants comme toi.
I don't wanna seem like I'm not concerned. Where they been, it's a miracle more guys don't blow off for a few days.
Je ne veux pas sembler indifférent, mais c'est un miracle qu'il y ait pas plus d'absents.
I know it doesn't sound like much, but given the depth and duration of your coma, it's something of a minor miracle.
Je sais que ça n'en n'a pas l'air, mais vu la profondeur et la longueur de votre coma, ça relève du miracle.
It's like a miracle.
Ça ressemble à un miracle!
It's a miracle something like this didn't happen sooner.
C'est un miracle qu'il n'y ait pas eu d'accident plus tôt.
It's like a miracle.
C'est un vrai miracle.
IT'S LIKE A CHRISTMAS MIRACLE.
Ca ressemble au miracle de noël.
It's a miracle you're alive with a wound like this.
C'est un miracle que tu sois encore en vie.
It's like a combination of Larry and Miracle.
On dirait une combinaison de Larry et Miracle.
Advice like that, it's a miracle I lived as long as I did.
C'est un miracle que j'ai vécu aussi longtemps avec ce genre de conseils.
It's like a miracle.
- C'est presque un miracle.
It's a miracle, just like Aidan said.
C'est un miracle ‎, Aidan avait raison ‎.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]