It's meaningless translate French
227 parallel translation
- But it's futile and meaningless.
- C'est futile, vide de sens!
Oh, it's some meaningless words,
Des mots dénués de sens.
It's so meaningless. Why should I take a picture down?
C'est vrai, pourquoi décrocher un tableau?
And my recurring dream isn't just a meaningless trick of the mind. It was sent to me as a warning. A warning against the terror that's waiting for me in this house.
Mon rêve n'est pas une chose insignifiante, mais un avertissement contre la terreur qui m'attend ici.
- It's meaningless.
C'est absurde.
- It's meaningless.
C'est sans importance.
It's meaningless.
Cela n'aurait pas de sens.
- I mean it's meaningless.
- Cela n'aurait pas de sens.
It's meaningless.
Y a pas de raison.
I know it means nothing to you, but really many men will die. And that's not meaningless.
Je sais que la mort est insignifiante, mais ils mourront en nombre qui sera significatif.
Knowing it's all so meaningless?
Sachant qu'on fait tout ça pour rien?
Sure, people always want to put an easy label on things... even if it's meaningless.
L'explication facile, même absurde, l'emporte toujours.
to give life a meaning can lead you to madness but a meaningless life is a torment of an endless unease and of a vain desire, it's a ship longing for sea and yet...
Donner un sens à la vie peut nous conduire à la folie, mais une vie dénuée de sens est un vrai supplice, un malaise sans fin et un vain désir. Et une barque naviguant sur la mer...
and now I know we've to hoist the sails and to catch the destiny's winds to give life a meaning can lead you to madness but a meaningless life is a torment of an endless unease and of a vain desire, it's a ship longing for sea, yet...
Maintenant je sais que nous devons hisser les voiles et attraper le vent du destin. Donner un sens à la vie peut nous conduire à la folie, mais une vie dénuée de sens est un vrai supplice, un malaise sans fin et un vain désir. Un barque naviguant sur la mer, mais encore...
It's meaningless.
Un acte gratuit.
It's hard to realize one day that you're meaningless.
On admet difficilement d'être, un jour, inutile.
It's been used and misused until it's meaningless.
On en a usé et abusé et il ne veut plus rien dire.
It's just another meaningless word.
Encore un mot qui ne veut rien dire.
- It's meaningless.
- C'est infime.
- It's meaningless.
- C'est un non-sens!
I mean, when you get down to it It's all so meaningless, isn't it?
Si vous creusez un peu, ça paraît si vain, non?
Spock's death is meaningless if it is only to create a giant version of himself.
La mort de Spock est stupide si elle ne sert qu'à créer une version géante de lui.
It's meaningless. It's got nothing to do with the question.
- Cela n'a aucun rapport avec la question.
It's not meaningless, ifs not vice.
Ça n'est pas absurde si ce n'est du vice.
I know it's a meaningless extravagance, but I had to have it.
Je sais, c'est une extravagance, mais je la voulais.
Because if it's all meaningless... what's the difference whether you accept the fortune cookie... or the statistics of the Ford Foundation?
Si rien n'a de sens, l'horoscope vaut bien les statistiques de la Fondation Ford!
It's meaningless.
Ça ne veut rien dire.
It's beyond me why you insist on making a contest out of the most meaningless issues.
Ça me dépasse complètement que vous rivalisiez sur les sujets les plus insignifiants.
I just was after some meaningless sex and it's turned into something sleazy.
Je voulais seulement me la faire, mais tout est parti de travers.
But it's become so meaningless to write this way :
Mais ça n'a plus de sens d'écrire comme ça
How could it? It's meaningless.
Pourquoi suis-je ici?
- It's meaningless.
- Ca n'a aucun sens.
It's all meaningless.
- Quoi? Ça sert à rien.
And it's those meaningless, purposeless, blather calls.
Des appels insignifiants, sans queue ni tête.
That sounds fine, but to me it's meaningless.
C'est tres joli ce que tu dis, mais pour moi c'est des mots
If all my friends die, it's meaningless to stay alive alone.
Si tous mes amis meurent, ma vie n'aura plus aucun sens.
It's meaningless.
C'est arbitraire.
It's meaningless to you
Je suis Chao Min.
You say it's meaningless. I understand.
Vous dites que ça n'a pas de signification, je sais.
It's all just a... A random lottery of meaningless tragedy in a series of near-escapes.
Tout est... une loterie hasardeuse de tragédies dénuées de sens auxquelles on échappe de justesse.
Maybe it's because I sometimes get a flash about how meaningless all this crap is.
Ou alors c'est parce que j'ai un flash sur l'inutilité de toute cette connerie.
Without life, it's meaningless.
Sans vie, la question ne se pose plus.
It's meaningless.
C'est sans importance.
It's kind of hard to make an appointment when you're up to your ass in raw sewage, being jerked from one meaningless assignment to another.
C'est pas évident quand on a les fesses dans les égouts, et qu'on est trimbalé de mission en mission.
A.J., it's meaningless unless we ask him about Sydney.
Ça n'a pas de sens si on ne parle pas d'elle.
Then it's meaningless.
- Alors, ignorons-le.
It's meaningless if you leave me here
Que ferais-je seul ici?
It's ridiculous. This school's grades are meaningless!
Je me moque de vos résultats!
It's a meaningless standard.
Ce n'est pas un critère significatif.
We made him think that going up against the guards in a meaningless football game had some value... that it would give us a reason to go on.
On lui avait fait croire que s'opposer aux gardes, lors d'un match de football anodin signifiait quelque chose, que ça nous donnerait une raison de tenir.
First of all, it's meaningless.
Tout d'abord, ça n'a pas de sens.
meaningless 41
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72