It's not that funny translate French
241 parallel translation
- Funny, that's not the way I look at it.
- Tu n'y es pas du tout.
It's the funny thing. I was born 7 minutes and 55 seconds before her, but that is not the way it feels. She has been the older sister.
C'est drôle, mais je suis née 7 min et 55 s avant elle, et pourtant elle a toujours été ma soeur aînée.
Let's not get sick over this, gentlemen. It's not that funny.
Y a pas de quoi s'en rendre malade.
No, it's not as funny as all that.
Non, ce n'est pas si drôle que ça.
- It's not that funny.
- Ça n'a rien de drôle.
Not exactly funny, it's just that you're so different from your son.
Que vous ressembliez si peu à votre fils. - Mon fils?
It's not as funny as all that.
Ce n'est pas drôle.
- It wasn't funny. - That's not the only reason to laugh.
- Ce n'était pas drôle.
well, actually, it's not that funny. One of them was the father of one of the students.
Croyez-le ou non, je vous jure que c'est la vérité, l'un d'entre eux était le père de l'une des étudiantes.
It's a light, funny book, not the kind of thing that a man would be reading just before shooting himself.
On ne lit pas ce genre de livre avant de se suicider.
That's not funny. The Führer won't find it funny.
Je crois que le Führer n'apprécierait pas.
It's not that he can't be sweet funny and even warm, but I- -
Ce n'est pas qu'il ne peut pas être doux, amusant et même tendre, mais je...
It's funny, I just realized I'm not pissed off that my father cut me out of his will.
C'est drôle, je viens de réaliser que je n'en veux plus du tout à mon père de m'avoir écarté de son testament.
It's just not funny, that's all.
Une mauvaise blague.
- That's not funny. - Knock it off.
- Je ne trouve pas ça drôle.
- It's not that funny.
- Ce n'est pas si drôle!
- So do I. That's why it's not funny.
- Moi aussi et c'est pas marrant.
- It's not funny, Dawn. That's disgusting.
Ce n'est pas drôle, c'est dégueulasse.
It may be funny, but it's not that funny when it happens to you.
On en rigole... mais ce n'est pas marrant quand ça vous arrive.
Okay. It's not that funny.
Bon, c'est pas si drôle.
You're not getting out of this with anything short of pneumonia. Boy, it's funny you mentioned that.
Tu mériterais d'attraper une bonne pneumonie.
You trying to make a joke, Mrs. Sokol? It's not funny. I can tell you that.
Si c'est une blague, Mme Sokol, elle n'est pas drôle.
- I do not think- - No. We need a name that's witty at first... but seems less funny each time you hear it.
Il nous faut un nom amusant au début, mais de moins en moins chaque fois qu'on l'entend.
- Well, that's not funny. - Charles Van Doren. - It's just not funny.
Ce n'est pas drôle.
We all laughed when you did it with the stuffing, but that's not funny.
On s'est marrés pour la farce, mais c'est même plus drôle.
It's not that funny.
Qu'y a-t-il de drôle?
I hope you realize now that violence on TV may be funny but it's not so funny when that violence is happening to you.
Vous comprenez que la violence à la télé peut être amusante mais ce n'est pas amusant quand ça vous arrive.
- It's not that funny.
- Ce n'est pas si drôle que ça.
It's just not that funny.
Je ne trouve pas ça drôle.
That's not funny, it's very sad.
C'est triste!
WELL, THAT'S NOT A VERY FUNNY JOKE, IS IT?
Ce n'est pas une blague très drôle.
It " s not that funny.
Ce n'est pas si drôle que ça.
If that's some sick joke, it's not funny.
Si c'est une blague, c'est pas drôle.
Well, that's not funny. It wasn't meant to be.
Ce n'est pas drôle.
Actually, it's not that funny because the poor guy has only one testicle left. No shit.
En fait, c'est pas marrant, il lui reste qu'un testicule.
It's funny, that. I remember the quantity, not the quality!
C'est drôle, je me rappelle la quantité, pas la qualité.
It's funny how you knew that I was talking about Prue and not Piper.
Comment tu sais que je parlais de Prue?
It's just that telling a girl that I'm dying so that she'll go out with me, that's just not funny.
Mais dire à une fille que je suis mourant... pour qu'elle sorte avec moi, c'est pas drôle.
Except it's not that funny since Betsy and her husband are getting divorced.
Mais c'est triste parce que Betsy et son mari sont en train de divorcer.
That's funny.... but it's not a gag, Bob.
C'est drôle C'est drôle C'est pas une blague
That's not funny. It's pathetic.
Ce n'est pas être comique, c'est pathétique!
And if it's not funny, it's over. Fuck it. That's the business.
Et si c'est pas drôle, c'est fini, c'est la rue!
I don't think it's funny! This place is overcrowded, smelly, and poor! That's not funny, that sucks!
Ça m'amuse pas, ça craint, c'est plein de pauvres qui puent.
You know, it's funny her not calling you about that.
Marrant qu'elle ne t'ait rien dit.
Stop it! That's not funny!
Arrête, c'est pas drôle!
- Don't say that. It's not fucking funny.
- Ne dis pas ça... ça me fait pas marrer.
On second thought, it's not that funny.
Après coup, pas tant que ça.
- Don't even think about it. That's not funny.
Laisse tomber, ce n'est pas drole.
Actually, it's not that funny.
Pardon, c'est moyennement drôle.
Bev, it's not funny. Give me that. - Honey!
Regardez-nous.
That's not funny! Stop it!
Ce n'est pas drôle!
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386
it's nothing new 26
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's nothing personal 210
it's not that bad 484
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's nothing special 39
it's not important 386