It's not that good translate French
1,023 parallel translation
But that's not as good as having a mill, is it, Selden?
Mais ce n'est pas aussi bien que d'avoir une usine, hein, Selden?
It's just that you're not doing yourself any good, Rick. - Staying up all night. - I thought you were satisfied with me.
Ça ne vous vaut rien de veiller toute la nuit.
It's good that you're not dropping your guard, but this is something else!
Ils ont dit ça à San Giorgio.
Oh, all that excitement. It's not good for the heart.
L'énervement n'est pas bon pour le cœur.
It's my good fortune that you're not only a captain, but a doctor as well.
Heureusement que vous êtes aussi médecin.
Father, I'm not at all sure that it's good for you to be out of doors.
Père, tu ne devrais pas rester dehors.
But you shouldn't be out shopping in all this heat. It's not good for that delicate complexion of yours.
Mais sortir par cette chaleur vous de santé si fragile!
That was good. But it's not enough to go by.
C'était pas mal mais ce n'est pas suffisant.
That's not very good for a marshal, is it?
C'est pas terrible pour un marshal, hein?
For your information, when a girl has a date with a gentleman it's not good manners to try to drown that gentleman, behave like an idiot.
Et quand une fille a rendez-vous avec un gentleman, ça ne se fait pas de vouloir le noyer et d'agir comme un idiot.
Stella, it's not good that a father and daughter don't talk.
Stella, c'est une mauvaise chose de ne pas se parler entre père et fille.
It's not a good sign that she's still in a coma.
Ce n'est pas bon signe qu'elle soit toujours dans le coma.
It's not that good, though. I think it is.
- Mais ce n'est pas si bon que ça.
That's not good, is it?
Ce n'est pas bien.
I don't care if I killed him or not, for all that matters, but I'll get the shakes whenever I see a policeman, and it's no good saying I won't.
Je me fiche de l'avoir tué ou non, mais j'aurai la tremblote... chaque fois que je verrai un policier et c'est inutile de le nier.
Someone who went abroad brought it back as a gift, it's not that good.
Quelqu'un l'a ramené de l'étranger pour en faire cadeau, il n'est pas si bien que ça.
That's not too good, is it?
Ce n'est pas fameux.
That's not good enough. It might be the difference between stopping the enemy and getting stopped ourselves.
C'est ce qui pourrait faire la différence entre stopper l'ennemi et se faire stopper.
I'd rather not spread that around. It's not good publicity.
Ho, j'aime mieux pas que ça s'ébruite, c'est pas de la réclame!
- That's a pretty comparison. - Yeah, but it's a good one. Pretty good one, not bad, pretty good.
- Oui, mais bonne, très bonne.
me here, if I listened, I wash myself all day, then that's not all... come, I would offer you something good, but you see, there are the glasses, it will not let me drink.
moi ici, si je m'écoutais, je me laverais toute la journée, puis c'est pas tout... viens, je t'offrirais bien quelque chose, mais tu vois, il y a que les verres, il veut pas que je boive.
If hysterical nonsense like that can scare them out of their good jobs, it's their loss not mine.
Si une telle bêtise leur fait perdre un aussi bon emploi... ils seront les perdants, pas moi.
It's not that good a job.
Ce n'est pas un bon travail.
That one's not so good, but I got it from my landlady.
Elle n'est pas très bonne. C'est ma propriétaire qui me l'a racontée.
And you lose it You spend your life shopping around for something that's not even half as good.
Puis on la perd. On passe sa vie à chercher quelque chose de deux fois moins bien.
It's true that they're not as good without garlic.
C'est vrai que dans les poivrons, il en faut.
Well, I can give it a try. It's not gonna do any good, I'll tell you that.
On peut essayer, mais ça ne servira pas à grand-chose.
BUt it's not everyday that we have a good subject.
Mais ce n'est pas tous les jours qu'on a un bon sujet.
That might have been good enough in Rome, but it's not good enough now.
Ça l'aurait été à Rome. Pas ici.
Of course, it's not all a bed of roses... but that's the good part :
évidemment un représentant, il n'y a pas que des roses. Mais c'est ça le bon coté, on est son maître
If, by good fortune, he finds it, he rejoices more over that one than over those that did not stray.
S'il la retrouve, il tire plus de joie d'elle, que des 99 autres.
That's not much good, is it, sergeant? Stow it away with the cargo.
Votre musette, Sergent... mettez-la avec le fret.
It's good that devils do not need food.
Heureusement que les démons n'ont pas besoin de se nourrir.
That's very good of you, but it's not as if you hurt the child with your own hands.
Mais... Ce n'est pas vous qui avez blessé la petite.
I always say it's character that counts, not good looks.
Je dis toujours que seule la personnalité compte, pas la beauté.
She's not very good at it, but that's what she's doing.
Ça ne lui réussit pas trop, mais elle essaie.
If that's a joke, it's not in very good taste.
Si c'est une blague, elle est de très mauvais goût.
That's all there is to it, only a few Czech chauvinists think that they can turn back the course of history, but the Fuhrer means well, even with the good Czechs and believes in providence which will not abandon us...
Tout ce qu'il y a, seuls quelques Tchèques chauvins pensent qu'ils peuvent remonter le cours de l'histoire. Mais le Führer a d'excellententes intentions, même pour les bons Tchèques, et il croit fermement que la providence ne nous abandonnera pas.
When you`re good-looking, it`s not that difficult to.... You`re handsome.
Mais quand on a un bon physique, j'sais pas, moi, je crois que c'est pas difficile... de jouer la comédie.
- Oh, it's not that good.
- N'exagérons rien.
It's just that I'm not very good with words.
J'ai du mal à m'exprimer.
Suppose she's not good enough for you, is that it?
Elle n'est pas digne de toi?
It ´ s not that good, but it ´ s a start after so long.
Il y a mieux, mais c'est un début.
Hey, you shouldn't smoke like that, it's not good for your lungs.
Dis donc, toi, tu ne devrais pas fumer comme ça, c'est pas bon pour tes poumons.
It's not very good, Doctor We only hope that she comes to long enough to be able to talk to us
- Ce n'est pas très bon, docteur. On espère qu'elle reviendra à elle assez longtemps pour nous parler.
Because he says that with her, it's not good...
Il dit qu'avec elle, c'est pas bien.
But it's not for the good deal that he took it.
Mais c'est pas pour la bonne affaire qu'il l'a pris.
Darrin, it's not going to do any good until we can convince him that there are two of us.
Jean-Pierre, ça ne servira à rien tant qu'il n'aura pas compris qu'on est deux.
Like, you know, we ball and everything, but... Like, it's really a pretty good thing because there's plenty of freedom because, like, we're not going together, and we're not in love or anything like that, you know.
On fait l'amour... mais je garde toute ma liberté car on n'est pas ensemble, ni amoureux...
People out in the stands are calling them pigs and shit like that, and it's not right, you know. They've done a good job.
Les gens ne devraient pas les traiter de salauds, c'est injuste.
That's all well and good, but this year there will be two Miss Americas. A white one, and a black one, who will be called Boganda, not because it's a nice name, but because it's an African name.
Si bien que cette année, il y aura deux Miss Amérique, une blanche, et une noire, qui se nommera Boganda, parce qu'à défaut d'être beau, ce nom est africain.
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21