It's so true translate French
819 parallel translation
Even so, he's one of the top three in Korea. That's true, but although the newspaper didn't report it yet, the prosecutor's office already finished it's internal investigation, so there is a rumor they would blow it right before the presidential election.
Il est quand même dans le top # 3 en Corée.
Just you wait, it won't be long The man in black will soon be here With his cleaver's blade so true
Attendez juste un instant, le vilain homme en noir va venir avec son petit hachoir ll fera du hachis de toi!
I feel it's so true that I've come to believe that the good Lord wishes
Je sens que c'est réel et j'en viens à croire que le Bon Dieu a désiré
I know it sounds too poetic, but so help me it's true!
Je sais que ça peut vous sembler trop poétique, mais je jure que c'est vrai!
- Yes, I do think so and it's true.
Je le pense et c'est vrai!
So it's true...
C'est donc vrai.
It's so true, good Lord!
Mais c'est vrai, bon sang!
- So it's true?
Alors, c'est vrai?
- Isn't it true that Mrs. Carlsen was so unnerved that she fainted?
- Objection rejetée. - Mme Carlsen s'est-elle évanouie?
- But it's true, honey, so help me.
- C'est la vérité, chérie.
That's what he said but I didn't marry him so I never found if it was true.
Je n'ai pas vérifié si c'était sa vraie identité.
It sounds crazy, Keyes, but it's true, so help me.
Ça a l'air idiot, Keyes, mais c'est vrai.
General Doolittle just saw him, so it's true.
Le général Doolittle vient de le voir, donc, c'est vrai.
So it's true you love me too?
Alors c'est vrai, tu m'aimes aussi?
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Mais pourquoi lui créer des problèmes si ce n'est pas vrai?
So it's true? - What?
Alors quand même.
Everything you say and do is so true and wonderful... and you make it sound so sacred and holy... when all the time it's just a gag with you.
Tout ce que tu dis est si vrai, si merveilleux. Tant de saintes paroles. Alors que c'est une farce.
So, it's true love?
Alors!
We're checking with the Wiltshire Department Store, so if it's true, you might as well tell me.
Nous vérifions ses dires. Vous feriez bien de parler.
So it's true.
C'etait donc vrai?
So it's true what they think of you.
Ils ont peut-être raison?
So it's really true!
Alors c'est vrai?
I want him to meet Spartaco so he can tell you if it's true
Je veux montrer à Spartaco combien il nous a aidés.
So it's true love?
Alors c'est le grand amour?
Oh, so, it's true.
Alors c'est vrai.
- Oh, so it's true.
Alors, c'est vrai...
- So it's true.
C'était donc vrai.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Non... elle est comme une petite cloche qui dégage un son pur peu importe comment vous la frappez, parce qu'elle est en elle-même si bonne et vraie et pure.
So there's no more problem, it sorts out a person's true merits. You understand?
il y a plus de problèmes... ça remet les vraies valeurs en place, tu comprends!
So it's not true that you saw me. : : ... and you liked me!
Alors tu ne m'avais pas remarquée... que je t'avais plu...
And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. But if I may say so, I aspire to something else.
Quant à Ignazio, c'est un brave garçon et tout, mais pour moi, tu sais, j'ai d'autres vues.
Oh, well, Regina, that's so sweet of you, but it's not strictly true.
Tu es gentille mais tu exagères.
It's true that for a year or so... I did see a little something of that sort of thing.
C'est vrai, durant un an je les ai connus un peu.
So you mean it's true?
C'est vrai?
So it's true, you are thieves!
Alors, c'est vrai. Vous êtes des voleurs.
So it's true.
C'est donc vrai?
Wouldn't seem so but it's true.
On s'imagine le contraire, mais c'est vrai.
I heard about your relationship so I called your sister. She said it wasn't true and I feel relieved.
On m'a dit que vous viviez avec un étudiant, alors j'ai convoqué votre sœur.
So, there's no trick in what we see on TV. No, it's all true.
tout est vrai.
So it's true, then.
C'est donc vrai.
As soon as they dismiss me... Reginaldo, so it's true about you and Antonio's great-grandmother...
Reginaldo, c'est vrai qu'avec arrière-grand-mère d'Antonio...
So it's true?
C'est donc vrai?
So, may we know how far you're gone? - If it's true, a month...
Si c'est ça... un mois.
It's true I wanted to know you. So that you'd help me.
C'est vrai que je voulais te connaître pour que tu m'aides.
So? And who knows if it's true.
Et qu'est ce que vous vouez que ça me foute, en admettant que ce soit vrai!
So it's true... - you do go with women.
C'est vrai que tu cours les filles? .
It's true, but it's so tiring for me to speak with you.
C'est vrai, mais je peine à t'en parler.
The whole thing's so fantastic, it just could be true.
Cette histoire est si incroyable qu'elle est peut-être vraie.
- So it's true.
- Alors, c'est vrai?
- That's exactly so true, isn't it?
- Vous m'ôtez les mots de la bouche.
So it's true they were your men.
C'était donc vos hommes!
it's so cute 87
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17
it's so pretty 115
it's so cold 109
it's so big 57
it's so beautiful 277
it's so sad 132
it's so hot 138
it's so beautiful here 26
it's something 135
it's so far away 17