It's the cops translate French
643 parallel translation
It's a cinch, unless the cops pull another raid.
Rien du tout, à moins d'une descente de police.
It's my pal with the cops.
C'est mon copain avec les flics!
What's the use of going to law school if you're gonna throw it over and play cops and robbers.
Ce diplôme, c'est pas pour jouer au gendarme et au voleur.
If the cops put the heat on us, it's considered normal.
- Quand les bourrins nous la chauffent, c'est régulier.
It's a great idea having the cops knock off Jones, but now that it's over...
- Voilà notre plan : maintenant qu'on a fait buter Jones... mettons les bouts!
It's phony to me. The cops couldn't have found the hideouts without a tip-off.
Les flics ont pas pu trouver les planques sans indics.
Ah, it's the only place the cops wouldn't get wise to.
C'est le seul endroit où les flics ne viendraient pas.
Oh, there was a little trouble with the cops, but he talked his way out of it.
Des pépins avec la police, mais il s'est disculpé.
It's Jimmy Chan calling'the cops.
C'estJimmy Chan qui appelle les flics.
As I don't know much about this sort of thing... but it just occurred to me that maybe you could prove to your brother-in-law... that you've got an in with the cops by warning him that there's gonna be a raid.
Je ne m'y connais pas très bien là-dedans... mais j'ai pensé que vous pourriez prouver au beau-frère... que vous êtes au parfum avec les flics en le prévenant qu'il y aura un raid.
Nick, it ain't like you to turn the cops on a guy who's clean.
Nick, ce n'est pas votre genre, de livrer un type innocent.
Let the cops handle it.
Laisse les flics s'en occuper.
The cops won't be back. It's a good place to hide.
Les flics n'y reviendront pas.
Yeah, yeah, that's it. You go to the cops and say you did it.
Tu vas appeler les flics et te dénoncer.
It ´ s too simple for the cops to find us.
Les flics peuvent nous repérer trop facilement.
It's gettin'so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya.
Maintenant, on ne peut plus filer un type sans que les flics vous sautent dessus.
You phone the cops and do'em a favor, where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens...
S'il appelle la police pour leur dire où le flic a été tué et le type qui l'a fait qu'arrivera-t-il?
It's always "somebody tipped them," never "the cops are smart."
Comme toujours! Les flics trouvent jamais rien!
If this guy found her, it's a cinch the cops will.
Le papa l'a trouvée, c'est du gâteau pour les flics.
That's fine. Makes it easy for the cops to identify you if they grab you.
C'est bien c'est plus facile pour les flics de t'identifier s'ils te chopent.
You see, it's easy for the cops. They've only got 4 or 5 people to look for. 4 or 5 people who have got a motive.
Tu vois, c'est facile pour les flics trois ou quatre personnes à trier trois ou quatre qui ont un mobile.
Oh, jiggers! It's the cops!
Les flics!
If it's the cops, don't forget we got her.
N'oublie pas, on a ta femme en otage.
For four years - and now it's over - for four years I've invited the guests and provided the entertainment and cleaned up the dirt and paid off the waiters and paid off the cops and paid off the papers and paid off the guests
Mais c'est terminé. Pendant quatre ans, j'ai convié les invités, fourni les divertissements, nettoyé derrière, payé les serveurs et les policiers, payé les journaux et les invités.
I've got a little black book in my desk at home. If the cops haven't take it, it's got the addresses of 40 or 50 girls... I've been out with in the last two years.
J'ai un petit carnet noir qui contient les adresses de 40 ou 50 filles avec qui je suis sorti.
Man, you wanna get past the cops when they start askin'about tonight? You play it cool.
Si les flics vous questionnent sur ce qui s'est passé, ne bronchez pas.
No, it's got nothing to do with the cops.
Il n'a rien d'un flic.
It's not the cops or the funeral home, it's the movies.
C'est pas des flics, c'est des gens du cinéma!
If I'd told you to kill the bar owner, an Algerian, the cops would've let you kill him even though he's a stoolie. It wouldn't have proved your loyalty.
Si je t'avais dit de tuer le cafetier, qui est algérien, les autres t'auraient laissé exécuter cette personne même si c'était un de leurs indicateurs, tu as compris, Ali?
It's the cops!
La police!
So it's the cops.
Alors, ce sont les flics.
The cops are onto us, it's too late.
- C'est un peu tard.
- It's the cops!
Un flic!
And with the cops on our tail it's hurting all the business.
Et, avec la police aux trousses... les affaires en pâtissent.
Hey, it's the cops.
C'est les flics.
A few flunky cops thrown to the wolves... to protect Delaney and those guys who've known about this for years... and won't do a fuckin'thing about it, that's why I won't testify.
Quelques flics véreux jetés en pâture... Pour protéger Delaney et ces mecs qui savaient depuis des années... qui ne bougeront pas le petit doit contre ça, voilà pourquoi je ne témoignerai pas!
Good cops would come forward if they thought there was encouragement... in the department to do so, and if they thought it would do any good.
Les bons flics se proposeraient d'eux - mêmes s'ils pensaient que le service les y encourageait et s'ils pensaient que ça aiderait.
It's got nothing to do with the cops.
Cela n'a rien à voir avec les flics.
He tried to shoot it out with the cops, but his gun jammed.
Il a essayé de tirer mais son arme s'est enrayée.
Frank, there's a dozen guys who'd do it, guys who the cops aren't waiting to bust.
On peut trouver douze types pour le faire, que les flics attendent pas de coffrer.
It's the same, cops do it all the time.
Souvent, les flics font ça.
- Jerry, it's the cops.
- Jerry, c'est les flics.
It's the only thing that can pull up to the front ofthe Beatles'hotel without getting stopped by cops.
C'est la seule voiture qui peut garer devant leur hôtel... sans être arrêtée par les flics.
That's, you know, 20 cops to the square mile, or whatever it is.
Ça fait environ sept flics au kilomètre carré.
It's the cops!
C'est les flics!
- Listen, you call the cops, they'll nail you, they'll nail John, they'll take your kid away - it's your dope.
Si tu appelles la police, ils t'arrêteront et ils arrêteront John. Ils te prendront ton enfant. C'est ta dope.
Otherwise, it's just a matter of time before the cops show up at your door... and you lose your kid for good.
Sinon, ce n'est qu'une question de temps avant que les flics frappent à votre porte et que vous perdiez votre fille pour de bon.
Shit, it's the cops.
Merde, les flics.
At least, that's how the cops figured it.
- D'après les flics.
It's the cops.
- Ce sont les flics.
It's not a good idea to let the folks up here know... it's open season on cops.
C'est pas une bonne idée de faire savoir... que la chasse aux flics est ouverte.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the same thing 191
it's the end 70
it's the future 44