It's time translate French
61,808 parallel translation
You know, time has a way of sorting these things out, doesn't it?
Vous savez, le temps s'occupe de ce genre de choses, n'est-ce pas?
It's time to get the Court's attention.
Il est temps d'avoir l'attention de la Cour.
Then I think it's time... I told you the truth.
Alors il est temps... que je te dise la vérité.
It's time.
Il est temps.
It's only a matter of time.
C'est seulement une question de temps.
It's time for H.R. to face the music.
C'est le moment pour H.R. de faire face à la musique.
I know, it's... it's crazy how fast I've gotten - in such a short time, right?
C'est fou combien je suis devenu rapide en si peu de temps, pas vrai?
- What? It's crazy how fast I've gotten in such a short time.
C'est fou combien je suis devenu rapide en si peu de temps.
You do realize that it's possible not to be a jerk all the time, right?
Tu réalises que c'est possible de ne pas être un crétin tout le temps, pas vrai?
It's time for me to take responsibility for my actions.
Il est temps pour moi de prendre les responsabilités de mes actions.
It's not gonna stop in time.
Il ne va pas s'arrêter à temps.
Right, it's time I get to work.
Bon, au boulot.
Barry, it's time to pull a reverse Flash.
Barry, il est temps de sortir un revers Flash.
It's crazy how fast I've gotten in such a short time.
C'est dingue à quel point je suis devenu rapide en si peu de temps.
It's the same as the last time.
C'est la même histoire que la dernière fois.
I'm gonna check for radioactive isotopes or gravimetric force residue,'cause if it's the same as the last time...
Je vais rechercher des isotopes radioactifs ou des résidus de force gravimétriques, parce que si c'est la même que la dernière fois...
- It's the last time, all right?
- C'est la dernière fois.
Time's finally come for me to cross it, but you... you, Barry, need to put an end to this once and for all and stop Savitar.
Il est temps pour moi de la traverser, mais toi... Toi, Barry, tu dois mettre fin à ceci une fois pour toutes et arrêter Savitar.
Now it's time for the hard one.
Maintenant, c'est le plus dur.
No, it's fine, but next time I operate on you, you're getting bupkes, mister.
Non, ça va, mais la prochaine fois que je t'opère, tu n'auras rien, monsieur.
Hey, Julian, how about next time you decide to release my friend's inner ice demon, you do it sometime in July?
Julian, la prochaine fois que tu décides de relâcher mon amie démon des glaces, pourquoi pas en Juillet?
Look, it's good to see you in any time.
Écoute, c'est toujours bon de te voir.
Next time you decide to release my friend's inner ice demon, you do it sometime in July.
La prochaine fois que tu transformes mon amie en démon givré, fais-le en juillet.
It's just with everything going on with Iris and Savitar and now Caitlin, I just feel like I... lie to Cecile all the time.
- Je tiens beaucoup à elle. Mais avec tout ce qu'il se passe, avec Iris, Savitar et Caitlin, j'ai l'impression de toujours mentir à Cecile.
It's about time.
Ce n'était plus qu'une question de temps.
All this time, we thought that we couldn't stop you because you were one step ahead, but that's not it!
Tout ce temps, nous te pensions imbattable car tu avais une longueur d'avance, mais c'est faux!
A time remnant, it's, um... it's like a duplicate of you, right?
Un vestige mémoriel est comme un double de toi, pas vrai?
It's the first time he hasn't been weighed down by the tragedies of his past, you know?
C'est la première fois qu'il n'est pas brisé par les tragédies du passé.
- There's no time to test it now.
- On n'a pas le temps.
It's how much time we have left.
C'est combien de temps nous avons laissé.
And this time, it's guilt-free.
Et cette fois, c'est sans culpabilité.
I think it's time we wrapped up this shindig.
Je pense qu'il est temps que nous enveloppons cette fête.
It's not the time to be selfish.
C'est pas le moment d'être égoïste.
Now it's time for you to pony up.
Maintenant c'est le temps pour toi de me rembourser.
Well, act now, because it's a one-time offer.
Agis vite, car c'est une offre unique.
It is now time for everyone's favorite best man to make a little toast.
Maintenant il est temps pour l'homme préféré de tout le monde de faire un petit toast.
Sorry, luv, but it's not your time.
Désolé mon amour, mais ce n'est pas ton heure.
It's not my time!
Ce n'est pas mon moment!
Maybe now it's time that you prove yourself to her.
Peut-être qu'il est temps de prouver qu'elle compte pour toi.
I pull the strings here until it's time.
Je tire les ficelles jusqu'à ce qu'il soit temps.
Well, it's about time.
Il était temps.
It's the first time since I put him in rehab.
C'est la première fois depuis que je l'ai placé en cure.
It's been pushing me the entire time that I've been here, and I need to get to the studio and I need to lay it down before I lose it.
Ça m'a motivé tout le temps où j'ai été ici, et j'ai besoin d'aller en studio et balancer tout ça avant de le perdre.
Don't you think it's time that New York had a mayor that had the leadership qualities and the integrity of someone like John Meeks?
Ne pensez-vous pas qu'il est temps que New York est un maire qui a les qualités d'un meneur et l'intégrité de quelqu'un comme John Meeks?
- Agent, your time is up ; as of right now, you're off the case,'cause it's closed.
- Agent, le temps est fini. vous n'êtes plus sur le cas, car c'est terminé.
It's time for you to start talking to me.
Il est temps pour toi de commencer à me parler.
It's my time.
C'est mon horaire.
And it's about time my baby sister had herself a proper wedding.
Et il est temps que ma baby-sitter ait un mariage en bonne et due forme.
And you acknowledge that it's, uh, time stamped one hour before the alleged attack?
Et vous reconnaissez que c'est, horaté une heure avant la prétendue attaque?
It's time.
C'est l'heure.
And now, now she'll always remember it as the time when... this happened.
Maintenant... elle s'en souviendra comme la fois où c'est arrivé.
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to say goodbye 20
it's time to go home 99
it's time for bed 75
it's time to go 391
it's time to eat 31
it's time to wake up 34
it's time to go to bed 19
it's time for a change 25
it's time to get up 33
it's time to say goodbye 20
it's time to go home 99
it's time for bed 75