English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's time to die

It's time to die translate French

122 parallel translation
- go death
It s time to die.
Then they prescribe brandy and have to sample themselves to see if it's any good, and by the time you're deciding whether to live or die, they're under the bed singing "Sweet Adeline"
Puis ils prescrivent du cognac mais le testent d'abord pour savoir s'il est bon, et quand vous vous demandez si vous allez survivre ils roulent sous le lit, ivres mort.
We will forget our discord and when it's time to die we will try to smile. That is the way to ease the road for our town to become a little paradise.
* et avec le caractère que Dieu nous a donné, nous recommencerons à lutter pour que le soleil soit plus clair, pour que les fleurs soient plus belles, pour que la misère disparaisse un jour de nos villes et de nos villages.
It's him who will die today but you, you will live, you will live Countess, to remember each time you look in a mirror, that not even the perfection I have introduced in your foul flesh could prevent the death of your lover.
C'est lui et aujourd'hui même mais toi tu vas vivre, vivre comtesse, pour te rappeler chaque fois dans un miroir que pas même la perfection que j'ai introduite dans ta chair nauséabonde n'a pu empêcher la mort de ton amant.
When you can't run, it's time to die
Quand on ne court plus, c'est la mort!
It's not the time to die.
C'est pas le moment de mourir.
No, It's a miracle to see this day after being a spy for so long, it's time for me to die after passing on my skill Besides, I am so lucky to be killed by you.
Ne dis pas ça. Ma carrière d'espion a été longue. C'est un miracle que j'aie pu vivre... si vieux...
And if there's a borehole party and I pray there will be, I'm going to ask to lead it and I'm personally going to shove you down, but not too fast because I want to hear you scream for a long, long time before you die.
Et si tout cela finit dans un trou de sonde, ce que j'espère, je serai le premier à vous y conduire et je vous y jetterai personnellement, mais pas trop vite. Car je veux vous entendre crier longtemps avant que vous mouriez.
If it's true... that the Lord ordered you to do so I'm willing to die, at any time.
Alors, si c'est le cas, je suis prête à mourir n'importe quand.
So it's better to die young, when there's still time left... to recover and live again.
Il vaut donc mieux mourir jeune, quand on a du temps devant soi pour s'en sortir et ressusciter.
Now it's time for you to die.
Maintenant c'est le moment pour vous de mourir.
Now it's time for the invulnerable lady dragon to die.
Le dragon immortel va maintenant rejoindre le royaume des ombres.
It is time you had a say in how you live or how you die instead of doing everything in your power to fail because it's easier.
Il serait temps d'avoir un mot à dire sur comment vivre et mourir... plutôt que de tout faire pour échouer parce que c'est plus simple.
It's not good to live so long, it's time to die.
Tu mords sur mon siècle. Serait temps de mourir
It's not my time to die yet
J'ai eu du bol, voilà.
It's time to die, Sir Scum.
Il est temps de mourir.
- It's his time to die.
- C'est son heure de mourir.
That's right, it's not the right time for them to die yet.
C'est ça, ils ne sont pas encore vraiment morts.
They should also let a person know when it's time to die, then we would get ready for it,
Ils feraient mieux de nous dire quand il faut mourir. On pourrait ainsi s, y préparer sans précipitation.
Time to die. It's time.
II est temps de mourir.
It's time to die.
Ton heure est venue.
"It's time to die."
"Ton heure est venue."
He told me to tell you, "It's time to die."
II m'a dit de vous dire : "Ton heure est venue."
It's time for your girlfriend to die.
Il est l'heure de mourir pour ta copine.
Twinkle, twinkle, little eye, now it's time for you to die.
Scintillez, scintillez petit yeux, maintenant il est temps pour vous de mourir!
It's not the time for you to die.
L'heure de votre mort n'a pas sonné.
It's time for you to die.
Il est temps de mourir.
Wake up, cocksucker! It's time to die.
Réveille-toi, enculé c'est l'heure de crever
It's likely to go on for a long time without resolution and a lot of good people are gonna die.
Boyer, remplace Mallory. C'est Boyer qui remplace Wilson.
Come, it's time for Xena to die.
Viens! Il est temps que Xena meure.
How does God choose when it's time for someone to die?
Comment Dieu décide que c'est l'heure de mourir?
It's only a matter of time before we begin to die because of your theft.
Et nous mourrons tous d'ici peu à cause de votre vol.
It's time for you to die.
II est l'heure de mourir.
This has been quite entertaining, but i'm afraid it's time for you all to die.
Tout ça est fort divertissant, mais je crains que c'est le moment pour vous de mourir.
- Now it's time for you to die.
Tu dois mourir.
I've enjoyed our little chat, but now it's your time to die.
J'ai aimé converser avec toi, mais il est l'heure de mourir!
It's your turn to die this time.
A votre tour de mourir.
It's time to die, Renée.
Il est temps de mourir, Renée.
- It's time to die, bitch!
Il est temps de mourir, salope!
I think it's time for you to tell me how come you're still alive... when I saw you die?
Le moment est venu pour que tu me dises comment tu es encore vivant alors que je t'ai vu mourir.
The doctors said it's a matter of time. He's going to die.
Mais les docteurs disent que tôt ou tard, il mourra.
He says it's time for us to die.
Il dit que nous devons mourir.
It's time to die.
C'est l'heure de mourir!
There's a time to die, and it may be the bird's time.
L'heure de sa mort a peut-être sonné.
Move it, thickhead. It's time to die.
Hé, c'est l'heure d'aller mourir.
They burst into flame when it is time for them to die and then they are reborn from the ashes.
Il s'embrase quand l'heure est venue de mourir. il renaît de ses cendres.
If it's our time to die, it's our time.
Si notre heure a sonné, il faut l'accepter.
When it's time to die, you die.
Quand l'heure de mourir arrive, tu meurs.
All right, Neptune, let's get it on. Eugene Krabs, your six-day reprieve is up, and it is time for you to die.
on y va. il est temps de mourir.
- It's time for one of you to die!
- Il est temps pour l'un d'entre vous de mourrir!
It's not time to die, keep go!
Ce n'est pas l'heure de mourir, continue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]