English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's worthless

It's worthless translate French

241 parallel translation
I suppose it's that worthless Marius.
Naturellement, c'est pour ce petit Marius de quatre sous.
Finally, as evidence of the chain gang's value... as a character-builder, I have but to present to you... the very case that has been presented to us here today... the case of James Allen... who entered the chain gang as a worthless tramp... and who left it to become one of a great city's... most worthy and respected citizens.
Enfin, pour prouver que les travaux forcés sont très utiles pour forger le caractère, je ne saurai que prendre en exemple l'affaire que nous traitons aujourd'hui, l'affaire James Allen, qui n'était qu'un vagabond à son arrivé au pénitencier, et qui l'a quitté pour devenir, dans une grande ville, l'un des citoyens les plus méritants et les plus respectés.
Funny how we cling to life even after it's worthless.
Curieux comme on s'accroche à la vie même quand elle n'a plus d'attrait.
It's worthless.
Elle ne vaut rien.
It won't last long. The furniture's worthless.
Portes et fenêtres sont en mauvais état.
It's worthless. Do you understand?
II ne vaut rien, tu comprends?
It's worthless because it's merely the work of a few unbridled individualists.
Elle n'a aucune valeur, elle est l'œuvre d'individualistes forcenés.
If it's worth anything, sell it and report back to your husband that it was worthless.
Dites à votre mari qu'elle ne vaut rien.
I've had a report on it. It's nothing but worthless trash.
Cette propriété est à jeter au panier!
Otherwise, it's worthless.
Sinon, ça sert à rien.
It's worthless to anyone else, but it has great meaning to me.
Elle est inutile pour tout autre, mais pour moi elle a un grand sens.
It "s what the Spanishers call fool" s gold and completely worthless.
Les Espagnols appellent ça l'or des fous, ça n'a aucune valeur.
The gold is worthless but it " s plain someone among us is meant to cheat the rest.
Cet or n'a aucune valeur, mais quelqu'un a essayé de doubler tout le monde.
No! It's a girl child, worthless.
Une fille, ça ne vaut rien!
If it's worthless, why keep it?
S'il est sans valeur pourquoi le gardez-vous?
You tell him that his coin is no good - it's worthless - but that i have a magic dust that turns hate into love but it is very, very precious very expensive, comprende?
Il faut que tu ailles parler à ton papa, d'accord? Dis-lui que je veux l'aider. Dis-lui que sa pièce ne porte pas bonheur.
Learning is worthless without the brain capacity to use it.
Apprendre ne sert à rien si le cerveau n'a pas la capacité de s'en servir.
How do you know it's worthless, darling?
Comment sais-tu qu'ils sont sans valeur?
But it's an absolutely worthless chest.
Mais c'est un coffre qui ne vaut rien.
But it's a completely worthless wardrobe.
Mais c'est un objet qui ne vaut rien.
It's worthless. Smash it!
Il ne vaut rien.
It's worthless...
Ça ne sert à rien
It's worthless.
Non merci.
It's cancelled. It's worthless.
Elle a été annulée.
What's paid for is also worthless. It's all- -
Ce que l'on paie ne vaut...
Even then, that doesn't necessarily mean it's malicious or because you are considered stupid, or worthless.
Et même là, ça ne veut pas dire que c'est par méchanceté ou parce que vous êtes idiot ou moins que rien.
- It's worthless!
- Il ne valent rien!
It's your word against his... and it's worthless.
C'est votre parole... et elle est inutile.
Now it's time to go sleepy-bye you worthless piece of garbage.
C'est l'heure de faire un gros dodo, saleté de parasite.
Otherwise it's worthless.
Sinon, ça vaut que dalle.
It's just a piece of worthless metal.
Ce n'est qu'un bout de métal sans valeur.
It's not worthless to me.
Elle n'est pas sans valeur pour moi.
- It's worthless.
Ça ne vaut plus rien.
It's a pity mine is worthless.
Ma tête vaut plus de 1000 onces d'or.
At the stupid high price he offered for this worthless piece of desert I hope it's Custer!
Il paie si cher et si bêtement... des lots de désert sans valeur... que c'est sûrement un âne!
So it's worthless?
Ce trésor, il vaut rien?
Yeah, it's real. It's worthless, but it's real.
Ouais, c'est authentique, mais sans valeur.
It's a worthless bronze medallion.
Ce médaillon n'a aucune valeur.
It's worthless.
Cette montre ne vaut rien.
Nevertheless, I'm afraid it's quite worthless, messieur.
Pourtant ce bijou ne vaut rien.
He knows that C's alibi is such that he's unable to reveal it, and that D's alibi is so suspect that it would be worthless.
Il sait que l'alibi de C est tel qu'il ne pourra le révéler... et que l'alibi de D est si douteux qu'il serait sans valeur.
It's shit. It's worthless, you understand?
C'est de la merde, ça vaut rien, tu piges?
It's worthless garbage.
Il vaut rien.
- It's worthless.
- Sans valeur.
That's what people pay in the store for it. But it's worthless unless you want a pot like this.
Mais ça n'a aucune valeur sauf pour qui en veut un.
I wouldn't say it's worthless.
Ça vaut pas tout à fait rien.
If a picture sells for a big price and it's praised to the teeth by the experts is it really worthless, then when it's discovered the signature is forged?
Si on vend un tableau au prix fort et qu'il est acclamé par la critique, il ne vaut plus rien, une fois qu'on a découvert que c'était un faux.
It's worthless, of course, but why don't you leave it with us?
Ça ne vaut rien mais vous pouvez nous le laisser.
It's a dry well, Captain, worthless.
Un puits sec. Inutilisable.
Oh well what do you have to say about it, you worthless, slobbering pig? Dad! Where's my dad?
Qu'est-ce que vous en dites, espèce d'ordure?
It's worthless in court. You should know that.
Elles sont irrecevables.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]