It's your job translate French
1,460 parallel translation
It's the only way your nut-job mother is going to let you off the hook.
C'est le seul moyen pour que ta mère te laisse faire le métier que tu veux
It's not enough I do your job for you? Now you want to arrest me for it?
Maintenant vous m'arrêtez pour avoir fait le boulot à votre place?
It's astounding you actually find the time to do your job.
C'est stupéfiant que tu arrives malgré tout à trouver le temps de faire ton boulot.
- It's your job... so
- C'est votre travail... donc...
Look, I know it's your job, I know you have to ask, but I promise you I'm not gonna discuss it with him,
Je sais que c'est votre boulot. et ce que voulez demander. Mais je vous promets que je ne vais pas discuter de ça avec lui.
- You think it's your job to defend your men when -
Vous croyez que c'est votre devoir de défendre vos hommes quand -
But, Officer Bellick, you and I both know that it's illegal to deny a prisoner medical care, and you could lose your job over it.
Mais, agent Bellick, nous savons que c'est illégal de refuser des soins médicaux. Vous perdriez votre emploi.
It's cost you your job.
- Ça t'a coûté ton boulot.
It's your job to entertain the guests.
Ta tâche est de divertir les invités.
It's your job to keep my ass alive! So I need you sharp.
C'est ton boulot de protéger mes fesses, donc j'ai besoin que tu sois vigilant.
It's not your job to protect her from everything.
C'est pas ton job de la protéger de tout. Elle mérite de savoir la vérité.
It's kind of your job.
C'est votre travail.
- It's not your job to.
- Bien.
It's not your job. You don't pick losing candidates and usher them to their principled end.
Arrête de prendre des candidats perdants pour les porter jusqu'à leurs limites.
- It's your job to doubt.
- C'est ton boulot de douter.
- It's your job, Josh, but it's his life.
- C'est votre boulot, mais c'est sa vie.
I take care of my family, I do my job, and it's your duty to help me.
Je m'occupe de ma famille. Je fais mon boulot. Tu dois m'aider.
Daisy I know you don't wanna talk to me but I was thinking, it's kind of part of your job description.
- Daisy... - Vous refusez de me parler, mais je pense que ça fait partie de votre mission.
Thank you for trying to make things okay between me and Ashley but it's not your job.
Etre suivie dans les WC? Me faire kidnapper et accuser d'être une allumeuse? - Elle t'a embrassée?
It's your job to help us.
C'est votre devoir.
Yes, oh, sir, I- - I know that, and I do appreciate your business but your work history, it's very unimpressive. I mean, you don't even have a job now, the land you wanna buy doesn't have a building on it.
Je le sais, et j'apprécie votre clientèle, mais votre parcours professionnel est mauvais.
No, that's your job, isn't it, Cecilia?
Non, Ã § a c'est ton truc, n'est-ce pas, Cecilia?
It's when you are obliged by the nature of your job to dominate people so killing is just sort of, you know, the icing on the cake, so to speak.
Stan Goff Sergent maître retraité, armée des États-Unis de par son emploi, de dominer les gens. En ce sens, le fait de les tuer, c'est une prime.
I was looking at your file, and it's my job to write a letter home to your parents if anything should happen to you.
Je regardais ton dossier. Je suis chargé de prévenir ta famille s'il le faut.
You know, and all your talk about your job and my career, the future, that's all it was, Nick... talk.
Tous tes discours sur ton job, ma carrière et l'avenir... Ce n'était que du vent!
Whatever. It's your job.
Après tout, c'est ton boulot.
It's not that but it's not your job to make this decision it's Mr. Singhania's!
Ce n'est pas ça, la décision finale n'est pas ton travail. C'est le travail de Mr Singhania.
And I know you want to do a great job on this project, but it's taking over your life.
Mais il ne te déteste pas. Et je sais que tu veux bien travailler sur le projet mais ça te gâche l'existence.
Listen, I know it's not your job to do this, but you've gotta do what you can.
Je sais que ce n'est pas votre travail, mais faites votre possible.
And as your supervisor, it's my job to make sure that there's...
Étant votre directrice de thèse, je me dois de...
Maybe it's me, but why am I allowing you to look for other work when there are people out there who would love to have your job?
Voulez-vous me dire pourquoi je vous laisse chercher ailleurs alors qu'il y a des gens qui revent de travailler ici?
It's your job.
Parce que c'est votre métier.
It's not your job.
Ce n'est pas votre travail.
Bill, it's your job to make sure those people get out of there alive.
Bill, c'est votre boulot de s'assurer que ces gens s'en sortiront vivant.
First, it's your classes at the university two nights a week, then it's weekends with the cancer society in Beehive village. - Now, it's a full-time job?
D'abord tes cours à la fac, ensuite l'association contre le cancer, et maintenant un boulot?
It was your job to give me everything, just like it's my job to give Fiona everything!
C'était ton travail de tout me donner comme c'est le mien de tout donner à Fiona!
No, we haven't yet, but we're on top of it, and it's not your job, so don't worry about it.
Non, pas encore, mais on s'en occupe. Ne te fais pas de souci.
I mean, there's your job, but i don't tell you that i can't let you do it.
Je veux dire, c'est ton travail Mais je ne te dis pas que je peux pas te laisser le faire.
Because it's your job and no one else's.
Parce que c'est ton boulot à toi et à personne d'autre.
It's my job, together with your physicians, to see how fast we can get you out of this place and back home.
Mon métier est de faire en sorte de vous sortir d'ici et de vous ramener chez vous le plus vite possible.
Yeah, but your job is you know... it's totally...
Ouais, mais ton travail, tu sais... Il est totalement...
Then I find out it's your campaign to steal my job?
Et j'apprends que vous me piquez mon boulot?
Yeah, it is. Yeah, it's such a big deal, I can't imagine how you left it off your job application.
A tel point que vous avez omis de le noter sur votre CV.
It's not your job to make decisions for me.
C'est pas ton boulot de prendre les décisions à ma place.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her.
Vous ne savez pas ce que c'est de tenir votre nouveau-né dans vos bras, en sachant que votre seul travail au monde est de le protéger.
Look straight forward, tell me when you can see- - it's your job to go back!
Regarde devant, dis-moi si tu vois... C'est ton boulot d'y retourner!
'Cause it's your job.
- Parce que c'est ton boulot.
it's not your job to help him.
Mais de tout façon, c'est pas toi qui pourra l'aider!
Oh, suddenly it's your job to question the motives of - everyone who serves?
- Vous mettez en doute leurs motivations?
It's just that my job is starting to feel like it's all about your job.
Mon travail commence a consister à t'aider dans ton travail
Thank you for trying to make things okay between me and Ashley but it's not your job.
Merci d'essayer de tout arranger entre moi et Ashley mais c'est pas ton boulot.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64