English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's your own fault

It's your own fault translate French

168 parallel translation
It's your own fault.
C'est votre faute.
- It's your own fault.
C'est bien votre faute. He!
It's your own damn fault for firing at him!
Qu'est-ce que tu veux? Si tu n'avais pas tiré!
- It's your own fault. You wanted to be one.
C'est toi qui as voulu venir.
It's your own fault, my dear.
- C'est ta faute.
It does, and it's your own fault for leading him on.
C'est vrai et c'est ta faute pour l'avoir fait marcher.
Well, it's your own fault.
Sans ta Georgette, on serait pas là.
It's your own fault.
C'est ta faute.
And you. If you get your finger in his mouth, it's your own fault.
Et toi, si tu mets ton doigt dans sa bouche, viens pas te plaindre.
Now look here, Doc, I'm sorry, but it's your own fault.
Ecoute, Doc, je suis désolé, mais c'est de ta faute.
- It's your own fault.
- Par votre faute!
If you haven't, it's your own fault.
- Si elle n'est pas à vous, c'est votre faute.
You've changed everything for me, so it's your own fault.
Tu as tout changé pour moi. C'est ta propre faute.
Because you scold me when it's your own fault.
Tu me grondes, mais c'est ta faute.
It's your own fault.
C'est bien de votre faute.
You know, Morgan, it's your own fault.
C'est ta faute, aussi! Tiens ça.
- Well, it's your own fault.
- C'est de ta faute!
If your dinner's ruined, it'll be your own fault.
Si tu manges froid, ce sera ta faute.
It's your own fault.
Tu n'as pas su le tenir à l'œil.
Well, it's your own fault.
C'est votre faute.
It's your own fault.
Débrouille-toi.
It's your own fault!
C'est de ta faute!
It's your own fault.
C'est votre faute!
Well, it's your own fault.
Vous êtes la seule coupable.
It's your own fault, Basilio.
C'est de ta faute, Basilio.
It's your own fault, Medok.
OFFICIA : C'est votre faute.
- It's your own fault. You got involved with an inexperienced woman like Oren.
Te voilà puni pour être tombé amoureux d'une gamine.
It's your own fault.
Tout ça, c'est ta faute.
It's your own fault! Everything!
T out est de ta faute!
ROURKE : It's your own fault, Mr. Cromwell.
C'est votre faute, M. Cromwell.
It's all your fault even according to your own crude logic!
Même selon ta logique, c'est de ta faute!
But it's your own fault.
Mais c'est votre propre faute.
Starsky, it's your own fault, you know that.
Starsky, tu l'as bien cherché.
It is not your child's fault for my own marriage, for my own insult.
Ce n'est pas la faute de ton enfant si mon mariage a échoué, si mon honneur a été bafoué.
It's your own goddamn fault!
C'est ta faute.
- It's your own fault and I don't feel bit sorry for you.
Ne t'en prends qu'à toi-même.
It's a bit of your own fault, sir.
C'est un peu de votre faute, monsieur.
It's your own fault.
C'est ta faute!
This time I saw with my own eyes It's all your son's fault
Il est clair que c'est la faute de votre fils.
- It's your own fault.
- C'est bien votre faute.
I suppose it's no use saying it's your own fault.
A quoi bon vous dire que c'est votre faute?
- It's your own fault.
- C'est de ta faute, Knight.
- It's your own fault.
- C'est de ta faute.
It's your own fault that no one likes you. Katherine Brooke, you are all prickles and stings.
Dis-donc Anne, tu n'a pas porté ça depuis des siècles!
It's your own smegging fault for going up to the officers'deck.
Et c'est de ta smerde de faute pour avoir été dans le Quartier des Officiers avant la décontamination.
Hang on. It's your own fault, Rimmer.
C'est ta faute.
But it's your own fault.
Mais tout est de ta faute.
It's your own fault.
Mais c'est votre faute.
It's your own fault for getting caught like a red herring.
C'est ta faute si tu t'es fait cueillir la main à la pâte.
It's your own fault.
Bien fait.
- Well, Peg, it's your own fault.
- Peg, c'est de ta faute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]