It's your sister translate French
1,006 parallel translation
Can't you get it through your skull that she doesn't want her sister to know what she's doing?
Vous n'avez toujours pas pigé qu'elle veut que sa sœur ignore ce qu'elle fait?
- l heard your sister say you'd catch it.
- Ta sœur a dit que tu aurais des ennuis.
It's a brother's duty to introduce your sister to some other type... than fops and pale young poets.
Un frère se doit de présenter à sa sœur autre chose que des dandys.
With whom? Your sister is engaged and there isn't another woman in the room that it wouldn't be a punishment for me to stand up with.
Votre sœur est fiancée et toutes ces femmes sont insupportables.
Your sister knew it, and I know it.
Votre sœur le savait et je le sais.
Now it's simply a matter of having a man at the hotel tonight to shadow him when he leads us to your sister.
II suffit de poster un homme à l'hôtel, ce soir... de filer Thursby et on saura où est votre sœur.
- It's your sister.
- C'est votre sœur.
Say, bub, where did you steal your mother's old sash? Your sister stole it for me.
T'as chipé la ceinture de ta mère?
- It's in your room by now. I mean, the room you're sharing with my sister.
Dans la chambre que tu partages avec ma sœur.
It ´ s too bad about you missing your sister.
C " est dommage que vous ayez manqué votre soeur.
Alono Smith, did it occur to you you might take your sister to the dance?
Léon, avez-vous songé à inviter votre sœur au bal?
And you'd kill your sister to save it?
Vous auriez tué votre sœur?
How pretty your sister's made it!
Comme votre soeur l'a bien arrangée!
Well, that's all right, Sister. It wasn't your fault.
Ce n'est pas votre faute.
At our disposal. Beloved Uncle Mikhail Vladimirovich, I know it's true that I am the son of your favourite sister.
Cher oncle Michael Vladimirovitch, je suis le fils de votre sœur préférée.
With who you were in cahoots and your sister found it out?
- et que votre sœur a découvert?
It's your sister's!
C'est à ta soeur.
It isn't too late. Sister Clodagh is your friend.
Sœur Clodagh est votre amie.
It says that one of them is married to your sister.
L'un d'entre eux est marié â votre sœur.
I've been thinking maybe it would be better if... if you didn't tell your sister after all, huh?
J'ai pensé qu'il valait mieux ne rien dire à ta sœur.
I was supposed to be your sister. That's how it's been ever since we were kids.
Je devais être ta sœur, c'était ainsi depuis notre enfance.
Okay, sister, it's your loss.
Tant pis pour vous.
It's him you want, your sister's man.
Tu t'en moques pas mal! C'est l'autre qui t'intéresse...
It's all your sister's fault.
On parle plus de lui! Dis, après tout, débrouille-toi... c'est la faute à ta sœur, hein!
But you know the last time I was there, I kind of got the impression your sister held it against me because I did a little time...
Mais la dernière fois, j'ai eu l'impression... que votre sœur était fâchée que je vienne.
To sum it up, your sister's condition is serious, but I can help her.
L'état de votre sœur est grave, mais je peux vous aider.
- It's not your problem, Sister Angela is on duty.
- Laissez tomber! Sœur Angela est de service..
If your sister has decided to stay with us, it would be a mistake to deny it to her.
Si votre sœur a décidé de rester parmi nous, ce serait une erreur de l'arrêter.
Sister, it's your job to go down there.
Ma soeur, c'est votre devoir.
It is very well to think of your sister, but you cannot come to me to treat me pitilessly.
C'est très bien de penser à votre sœur, mais vous ne pouvez aller jusqu'à me traiter de manière aussi impitoyable.
Well, it's just that - tell me, how's your sister-in-law taking it by now?
C'est... Dites-moi... Comment va votre belle-sœur?
Do it in memory of your sister who died giving birth to him.
Faites-le en mémoire de votre sœur Qui est morte en donnant naissance à lui.
Why? You've associated it with the unhappy life of your sister who paid for your lessons through a life of shame. You've been ashamed to dance ever since.
Vous l'associer à la vie malheureuse de votre sœur qui payait de son honneur vos leçons, et vous avez honte de danser.
It belonged to your brother Your sister, and you.
Elle a servi à ton frère, à ta sœur et à toi.
It is not only because of your sister
Ce n'est pas seulement à cause de ta sœur.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Ou parce que je suis heureux que votre soeur se marie... et pas vous.
Your sister asked for it.
Votre sœur l'a demandé.
Confess you must thought yesterday when you invited Joseph that it would be a good idea for your sister to marry him.
Admettez qu'en invitant Joseph, vous pensiez à marier votre sœur.
It's a fortunate thing that she is your sister and that we know you. The next time, it'll be the criminal court.
La prochaine fois, ça pourrait finir en correctionnel.
If your sister was murdered... he wants to know about it as much as you do, and so do I.
Si votre sœur a été assassinée, ça l'intéresse autant que vous, et moi aussi.
It concerns your sister's friend.
Il s'agit de l'ami de votre sœur.
It seems that on the day your sister died...
Il semble que le jour du décès de votre sœur,
- It's your sister calling from Memphis.
Ta soeur est au bout du fil.
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
Si une autre sœur sait que vous avez commis une faute que vous n'avez pas reconnue, elle doit la reconnaître par charité pour que vous soyez conscientes de vos erreurs et les corrigiez,
You have murdered your sister, Mr Usher, and I intend to see that you hang for it.
Vous avez tué votre sœur, et je vous ferai pendre pour cela.
I heard about your relationship so I called your sister. She said it wasn't true and I feel relieved.
On m'a dit que vous viviez avec un étudiant, alors j'ai convoqué votre sœur.
It shows I was right to marry your sister. Your family has brains.
L'intelligence de votre sœur Anthea tient de famille, je vois.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
En te voyant prête à te sacrifier, en te regardant apprendre sans pleurer l'assassinat de ta sœur, j'ai eu honte de moi.
I left it several months before Nicholas married your sister.
Je suis partie plusieurs mois avant que Nicholas n'épouse votre sœur.
Cut it out, it could be your sister in there.
Et s'il y avait ta soeur, dedans?
As a matter of fact, it's going to get a lot tougher. He's going to work on you and your sister... until you just may decide to go along with him rather than us.
Il va vous mener la vie dure... à vous et à votre sœur... pour que vous marchiez avec lui plutôt qu'avec nous.
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your call 289
it's your decision 99
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64