It has nothing to do with you translate French
380 parallel translation
That's why I'm crying, so it has nothing to do with you, so don't mind it.
alors ne me dérangez pas.
Oh, it has nothing to do with you, darling.
Ça n'a rien à voir avec toi, chérie.
It has nothing to do with you.
Non, cela n'a rien à voir avec vous.
That is, it has nothing to do with you.
Voila, ce qui ne va pas chez toi.
- It has nothing to do with you, honey.
- Ça ne vous concerne en rien.
It has nothing to do with you.
- Je sais. Il n'a rien à voir avec toi.
It has nothing to do with you, Ann.
Il n'a rien à voir avec vous, Ann.
Idiot! Where are you going? It has nothing to do with you.
Idiote, où vas-tu?
- It has nothing to do with you.
- Ca n'a rien à voir avec toi.
It has nothing to do with you.
Ça n'a rien à voir avec vous.
It has nothing to do with you, honey.
Rien à voir avec toi, chéri.
Move on! It has nothing to do with you.
C'est pas tes affaires.
It has nothing to do with you.
ça n'a rien à voir avec vous.
- It has nothing to do with you.
Vous n'y êtes pour rien.
IT HAS NOTHING TO DO WITH YOU. IS IT TRUE WHAT HE SAYS?
Ça n'a rien à voir avec toi.
It has nothing to do with you, Valerie, or what you are.
Ça n'a rien à voir avec toi, Valérie, ni avec ce que tu es.
It has nothing to do with you or any of this.
Il ne s'agit pas de toi... ni de tout ceci.
It has nothing to do with you.
Ça n'a rien à voir avec toi.
- It has nothing to do with you.
- Cette affaire ne tient pas debout.
It has nothing to do with you.
Vous n'y êtes pour rien.
He said I could stay. Mal has nothing to do with it! You're my kid, and you're gonna do what I say!
Tu es mon fils et tu feras ce que je te dirai.
This has nothing to do with you or your newspaper, so you keep out of it.
Ça n'a rien à voir avec toi ou ton journal. Alors ne t'en mêle pas.
She has nothing to do with it, I tell you.
Elle n'a rien à craindre.
Nothing has happened. You said it had something to do with Patsy.
- Vous avez dit qu'il s'agissait de Patsy.
I tell you, the condition of my health has nothing to do with it.
Ma santé n'est pour rien dans tout ca, je te dis.
This has nothing to do with you. It's me.
Ça ne concerne que moi.
All this folderol, as I see it... has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tout ce remue-ménage ne concerne pas l'éthique de notre profession, mais bien la jalousie envers le génie médical d'un homme et ses remèdes que vous ne pouvez ni prescrire ni acheter.
I assure you the money has nothing to do with it.
Je vous assure, monsieur le juge, l'argent n'a rien à y voir.
I have told you and told you, my government has nothing to do with it.
Je vous l'ai dit et redit. Mon gouvernement n'y a rien à voir.
This has nothing to do with this inquest, and you know it.
Ça n'a rien à voir avec l'enquête et vous le savez.
I assure you, inspector, he has got nothing to do with it.
Il n'y est pour rien, inspecteur.
I told you, luck has nothing to do with it.
Pas trop nerveux?
Don't get into a "the trouble with you Yanks" thing. - It has nothing to do with it.
Ne nous battons pas sur ce terrain, ça n'a rien à voir.
This has nothing to do with Claire. It has to do with you and me now.
Il ne s'agit pas de Claire.
Believe me, it has nothing to do with what I feel for you.
crois moi, ça n'a rien à voir avec ce que j'éprouve pour toi.
It was something silly that has nothing to do with you.
Je souriais d'une bêtise qui n'a rien à voir avec vous.
- No. - You mean... - It has nothing to do with height?
Ça n'a rien à voir avec ma taille?
No, it has nothing to do with the fact that you're short, and it has nothing to do with the fact that you're not bright enough.
Ça n'a rien à voir avec le fait que tu sois petit ou que tu ne sois pas assez futé.
Not really. I mean, it has nothing to do with you.
Enfin, pas de vous personnellement.
It has absolutely nothing to do with you.
Ça n'a rien à voir avec toi.
- Believe you? It has nothing to do with believing you. Of course I believe you love me.
Je crois que tu m'aimes, bien sûr.
It has nothing to do with me, and even less to do with you.
Ça ne me concerne pas et toi encore moins.
See? It has nothing to do with what what you print!
Ca n'a aucun rapport..
Can you give me your solemn oath, as a foreigner, that if the answer has nothing to do with the murder, you'll treat it confidentially?
Donnez-moi votre parole d'honneur que si ma réponse n'a rien à voir avec le crime vous n'en direz rien.
You were going to. She has nothing to do with it, it's me!
Elle n'a rien avoir avec ça.
It has nothing to do with us And if for the sake of argument someone known to you or me did take a hand in punishing Vincent Pauley, there is no connection for the police to turn up. Nothing ties the gunman to the victim.
Si jamais... une de nos connaissances avait puni Vincent Pauley, la police ne ferait pas le lien entre le tueur et la victime.
Do you still say it has nothing to do with the green radiation from space?
Continuez vous de dire qu'il n'y a rien a faire avec les radiations vertes de l'espace?
You told me it has nothing to do with my father, only with the organisation.
C'est exact, mais ton père...
- It has nothing to do with me. - It has a lot to do with you.
- Ça n'a rien à voir avec moi!
I told you it has nothing to do with me!
Je te jure, c'était pas moi.
It has nothing to do with John. I'm not in love with you, Charles.
Je ne suis pas amoureuse de vous, Charles, voilà tout.