English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It will not happen again

It will not happen again translate French

91 parallel translation
I know it will not happen again.
Je sais que cela ne se reproduira pas.
It will not happen again.
Ça ne se reproduira pas.
But it will not happen again.
Mais ça n'arrivera plus.
- It will not happen again.
Ça ne se reproduira pas.
It will not happen again.
Ça ne se reproduira plus.
It will not happen again.
- Vos élèves vous attendent.
I promise it will not happen again.
Je ne viendrai plus, promis.
It will not happen again.
Cela ne se reproduira plus. En effet.
If I give you my assurance that it will not happen again, for my daughter's sake, will you stay?
Si je vous assure que cela ne se reproduira pas, pour le bien de ma fille, voulez-vous bien rester? Oui.
It will not happen again.
ça ne se reproduira pas.
It will not happen again.
Ça n'arrivera plus.
But it will not happen again.
Mais ça ne se reproduira plus.
I assure you, Captain, it will not happen again.
- Cela ne se reproduira pas.
I assure you it will not happen again.
Je vous assure que ça ne se reproduira plus.
It will not happen again.
Jamais plus.
I assure you, it will not happen again.
- Cela ne se reproduira pas.
It will not happen again.
Cela ne se reproduira plus.
It will not happen again.
Qui ne se reproduira plus.
Well, it was a slip-up and it will not happen again.
Disons que ça m'a échappé. Ça ne se reproduira plus
- It will not happen again.
- Ça ne se reproduira plus. - D'accord.
And I assure you it will not happen again.
Je vous promets que ça n'arrivera plus.
Go home and practice. So it will not happen again.
Rentre chez toi et fais attention, comme ça, ça ne t'arrivera plus...
You have left here once and it will not happen again.
Tu es parti une fois et ça ne se reproduira pas.
I swear it will not happen again
Je jure que ça ne se reproduira pas.
I assure you, it will not happen again.
Je vous assure que ça ne se reproduira plus.
It will not happen again.
Ca n'arrivera plus. On...
Okay, Luthor may have pulled a get-out-of-jail-free card for you this time... but it will not happen again.
Luthor vous a peut-être évité la prison cette fois, mais ça ne se reproduira pas.
I underestimated him once, but it will not happen again.
Je l'ai sous-estimé mais ça n'arrivera plus.
It will not happen again.
Ca n'arrivera plus.
And it will not happen again.
Et ça ne se reproduira pas.
- And it will not happen again.
- Et ça n'arrivera plus. - Non, monsieur.
I promise it will not happen again.
Ça n'arrivera plus, promis.
It will not happen again!
Ça ne se reproduira plus!
Yes sir, it will not happen again.
Oui, ça n'arrivera plus.
Believe me, it will not happen again.
Crois-moi, ça ne se reproduira plus.
It will not happen again.
Ca ne se reproduira pas.
It was a mistake. It will not happen again.
- Une erreur qui ne se reproduira pas.
It will not happen again.
Tu ne vas pas recommencer.
- It will not happen again.
- Ça n'arrivera plus.
It will not happen again.
Ok, reçu 5 sur 5.
Swear to me that it will not happen again.
Jure-moi que ça n'arrivera plus.
I will not let it happen again.
Je ne le laisserai pas renaître.
I will not allow it to happen again.
Je te laisserai pas faire.
It will not happen again.
Je ne le ferai plus.
But, rest assured that I will make sure it does not happen again!
Mais je vous promets que cela ne se reproduira plus jamais.
I WILL NOT LET IT HAPPEN AGAIN.
Cela ne se reproduira plus.
Yes, and it will absolutely not happen again.
Oui, et ça ne se reproduira plus jamais.
Because I will not let this happen again, if I can help it. Direct contact.
Le contact direct.
In the church scene where I encounter Freddy and I tell him that his birth was the curse on the mmole of humanity, "I will not allow it to happen again."
Dans la scène de l'église où nous avons rencontré Freddy et je lui dit que sa naissance a été la malédiction de l'humanité tout entière, et qui ne se reproduira pas.
Is not okay, and it never needs to happen again,'cause that will drive a wedge in our relationship.
Ce n'est pas ok, que cela n'arrive plus jamais, car ça enfoncera notre relation. -
It's not something that will ever happen again.
Ça ne se reproduira jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]