Itchy translate French
962 parallel translation
'Cause I got a guy in Maine who's going to send me some primo itchy, sticky plants.
Car j'ai trouvé un mec dans le Maine qui va m'envoyer du poil à gratter.
- We're all a little itchy. Cops been telling us how they gonna beat us up and run us out.
- On est un peu nerveux, les flics veulent nous dérouiller.
Then we decided beards are itchy. They get greasy.
Et on a avoué que les barbes, ça démange.
He was sure getting itchy fingers to put this drug of yours out on the market.
Il est pressé de commercialiser ce médicament.
The fine itchy-fingered hand of Mr. Amboy.
L'élégante écriture de M. Amboy.
- The way I figure... you've already tamed most of these itchy-fingered hotheads around here... to where I can ride herd on'em'til you get back.
- Ce que je me suis dit... c'est que t'as déjà dompté toutes les têtes brûlées du coin... j'ai plus qu'à les tenir en bride jusqu'à ce que tu reviennes.
KEEP THE D.A. WAITING, HE GETS KIND OF ITCHY.
faire attendre le juge peut le rendre chatouilleux.
Don't get itchy.
Ne soyez pas nerveux.
- No, her father's that itchy cop.
- Non, son père est ce flic nerveux.
- They're men with itchy fingers and a coil of rope around their saddle horns, looking for somebody to hang.
La main sur leur arme, une corde à leur selle. Ils cherchent quelqu'un à pendre.
It's so itchy!
Ça démange.
And tell them not to get itchy fingers.
Et pas de bavure.
Watch those itchy fingers. Captain's orders.
Et attention aux bavures, ordre du capitaine.
This darn hay is driving me nuts. Sorry. I felt kind of itchy.
Pardon, mais j'ai encore... des brindilles de foin dans le dos.
Put a gun in his paw and his fingers get itchy.
Mais dans ses mains, un revolver, ca part tout seul!
Eli has the itchy foot and don't know the medicine is to stop scratching.
Eli ne reste jamais en place.
You haven't got itchy fingers, have you?
Tu ferais pas des entourloupes, des fois?
One itchy trigger finger could destroy everything.
Je l'imiterai. Un seul coup de feu détruirait tout.
Tease him like a catfish swimming around a worm. And wait till he gets itchy. And then he'll get a little bite and grab so hard he'll break his pole.
Faut l'asticoter jusqu'à ce que ça le démange tellement qu'une fois qu'il y aura goûté, il pourra plus s'en passer!
You did okay. If you set out this morning to prove to everybody right that you were a strutting, itchy-fingered monster, you did okay.
Tu as effectivement donné raison à tout le monde ce matin, tu as prouvé que tu étais un petit frimeur à la gâchette facile.
I just think about it, I get itchy all over.
Rien que d'y penser me hérisse.
A man with an itchy trigger finger sometimes don't wait to meet with somebody who gets in his rifle sights.
Ce qu'on voit dans sa mire, on le bute d'abord, on dit pardon après.
Don't get itchy.
Ne t'énerve pas.
He don't impress me at all as a boy with itchy fingers.
Il ne m'a pas tait l'effet d'avoir les doigts crochus.
My back's very itchy.
Mon dos me démange.
The finger's getting itchy.
Son doigt le démange.
the finger's getting itchy.
Ouais, son doigt le gratte.
If that itchy nose of yours has been satisfied, please be on your way.
Laisse-moi maintenant.
I dunno, but when he comes to collect his key... I'll sure have me an itchy feeling'in mah back thinkin of his friend Regret comin'down those stairs behind me.
J'sais pas, mais quand il viendra chercher sa clé, pas de doute que ça va me démanger dans le dos quand je vais penser à son pote Regret descendant ces escaliers derrière moi.
My beard's itchy under the mask.
Cette putain de barbe me gratte sous le masque.
If there ever was a gunfighter with an itchy finger... fastest draw on the Grand Canal.
S'il y eut jamais tireuse-éclair, elle est à Venise!
Tell me, Tonio, is your back itchy today?
Dites-moi, maitre Tonio, le dos vous demangerait-il?
All itchy, twitchy, talking to yourself.
Vous vous agitez et parlez tout seul.
Well Itchy thought it was real psychedelic, man.
Itchy nous a trouvés psychédéliques.
My cock's feeling itchy.
Ma queue me démange.
It's kind of an itchy age.
Et ça démange.
The itchy bang entitled "Where Do You Go From Here, Baby?" by Brian O'Brian.
Et voici le super tube de Brian Obine "Where Do You Go From Here, Baby?".
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit.
Rester avec ces fringues et ces gants ça me démange.
My trigger fingers are itchy.
La gâchette me démange.
She got itchy, and I had to scratch, didn't I?
Ça l'a démangée et j'ai dû la gratter.
Oh, you and that itchy trigger finger of yours.
Sois donc pas nerveux avec la gâchette.
Hey, brother, when you say that, I get itchy all over.
Hé, mon frère, quand tu dis ça, j'ai des démangeaisons partout.
The boss expelled him, so now he's got itchy fingers!
Le chef l'avait expulsé, il a la gâchette facile maintenant.
Don't get itchy triggerfingers until we have a clear answer from Kawada!
Ne passe pas à l'action tant que nous n'avons pas une réponse claire de Kawada.
There's gonna be a lot of clowns out there with firearms and itchy fingers.
Il va y avoir plein de zigotos armés à la gâchette facile.
Hey, I got an itchy nose.
Mon nez me démange.
Itchy, tell Bennie to pack some more corn with the rest of my order. And make him hurry up with my bread.
ltchy, dis à Bennie d'ajouter des épis à ma commande, et qu'il se dépêche avec mon blé.
Itchy.
ltchy.
Could be a little itchy.
Il peut y avoir des risques.
Itchy handshake. Have a do at this.
Poignée de main qui gratte.
That was an old lion... very itchy...
Un vieux lion, ça gratte.