English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Jaws

Jaws translate French

727 parallel translation
The King's counsellors'jaws must have dropped.
Les conseillers du roi ont du avoir la bouche ouverte.
And in their hearts, they feared that Cortes the gambler had led them into the jaws of hell,
et dans leurs coeurs, ils ont craint, que Cortes le joueur, les ait menés dans les mâchoires de l'enfer,
Marching into the jaws of death.
Ils se jettent dans la gueule du loup.
Your old man jaws them out, and the Hardy mob grabs the typewriters and the ukuleles.
Votre vieux nous l'a desserré et Hardy joue aux pétards.
During the world bloodshed their fathers perished in the Tsarist jaws, invaders tortured their mothers with a siege of hunger.
L'hécatombe mondiale a fait périr leurs pères dans les mâchoires tsaristes. Les envahisseurs ont assiégé et affamé leurs mères.
Lanky brunettes with wicked jaws.
Brunes effilées, aux mâchoires agressives.
Oh, my jaws hurt.
J'ai mal à la mâchoire.
Thus I enforce thy rotten jaws to open, and, in despite, I'll cram thee with more food.
Je vais forcer tes mâchoires pourries à s'ouvrir... et pour te contrarier, je vais te gaver de nourriture.
Sit down here till I snatch you from the jaws of death.
Ça suffit! Venez vous asseoir.
What a moment, for a father to snatch his daughter from the gripping jaws of death.
Un père arrache sa fille... à l'étreinte de la mort.
But it proves that I am competent to lead my men, into the very jaws of death.
Mais cela prouve que j'ai confiance en des hommes qui sont aux portes de la mort.
The gaff jaws are smashed.
- Les cornes sont brisées.
Perhaps too hard even for my jaws to crack.
Peut-être trop pour moi.
The jaws of the Nazi whale, were set to swallow Jona.
Les mâchoires de la baleine nazie s'apprêtaient à avaler Jonas. Mais qu'en était-il de Jonas?
Bernadette, if I live to be a hundred, I shall never forget this hour. For it was you who snatched me from the jaws of death and made all my... Here.
Même si je vis jusqu'à 100 ans, je n'oublierais jamais cet instant... car c'est toi qui m'as arraché à la mort et... tiens.
The instant any attempt is made... to use these air fields for bombing raids... against the Japanese homeland, the jaws will close... launching off another surface struggle for air bases... with the odds all in favor of the Japs... whose supply lines are much shorter than ours.
Si les Alliés tentent depuis les bases aériennes des bombardements contre le Japon, les machoires se refermeront sur eux, ce qui déclenchera une lutte pour les bases aériennes, avec un avantage pour le Japon dont les voies d'approvisionnement seront plus courtes.
Keep him out of the jaws of them bloodhounds.
Pour pas que ces limiers le bouffent.
And welcomes little fishes in With gently smiling jaws.
Avale trois poissons qui passaient Et va digérer sur l'onde câline.
And that when you open your jaws to disturb the moon they leap into your mouth and possess you?
Et dès que tu ouvres tes machoires pour déranger la lune ils entrent dans ta gueule pour te posséder?
Go then, if you must, but I cannot let you walk into the jaws of death.
Vas-y. S'il le faut. Mais je ne puis te laisser aller à la mort.
I think he's just what you want, ma'am, a man who has ridden into the jaws of death and out again.
Voilà un homme qui a souvent échappé à la mort.
Those powerful jaws are strong enough to pierce a man's finger.
Ces mâchoires sont assez puissantes pour percer le doigt d'un homme.
Now behold Jonah, taken up as an anchor and dropped into the sea into the dreadful jaws awaiting him.
Voyez Jonas soulevé comme une ancre et jeté à la mer, dans les affreuses mâchoires qui l'attendent.
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows and a dozen irons stuck in their white humps.
Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
- Leaped right into the jaws of death!
- Il a bravé le danger sans hésiter.
It seems the human race is growing smaller jaws and having fewer teeth.
Les mâchoires humaines rapetissent et le nombre de dents diminue.
But the teeth are ahead of the jaws, and so everybody has more teeth than they know what to do with.
Mais les dents sont en avance sur les mâchoires... enfin bon, elles sont en surnombre!
If I was to die, it would not be as a helpless insect... in the jaws of the spider monster.
Je refusais de mourir comme un insecte sans défense dans la bouche de ce monstre.
Or do you believe that for your petty pleasures and well-being others must lose their arms, legs, eyes, jaws, even their lives?
Ou bien tu estimes que c'est à d'autres de perdre les bras, les jambes, les yeux, la vie enfin, pour ta petite existence tranquille, pour ta vie? !
Thefts! Rapes! Broken jaws and snapped necks!
Vols, viols, mâchoires fracassées, côtes brisées.
No, no. That would be snatching defeat from the jaws of victory.
Ce serait arracher la défaite des mâchoires de la victoire.
It's still stuck. You get a man up on the rig and kick the gaff jaws loose.
Faites desserrer la mâchoire de la corne.
Now, I want you to go on up... until you are level with the gaff jaws. You know what they are?
Va jusqu'à la hauteur de la mâchoire de corne.
When you feel it, I want you to reach out with your right foot... and kick the gaff jaws loose.
Avec le pied droit! Donne un coup de pied!
Tell the man up the crosstrees to watch the gaff jaws.
Faites surveiller de près la mâchoire de la corne.
The gaff jaws are stuck again.
C'est encore coincé.
With my own hands I tried to pry his jaws apart.
De mes mains j'ai essayé d'ouvrir sa mâchoire.
I'm throwing myself into the lion's jaws.
Je me jette dans la gueule du loup.
Then along comes this huge pike with big jaws and sharp jagged teeth.
C'est alors qu'est arrivé un brochet à la mâchoire énorme et aux dents pointues.
Work the gun, not the jaws.
Occupe-toi du fusil, pas des dents.
Your love and your loyalty snatched Sunder back from the jaws of death
Votre amour et votre fidélité ont arraché Sunder des griffes de la mort
You like lantern jaws?
Tu aimes les joues creuses?
I'd think your jaws would be tired.
Je pensais que tes mâchoires seraient fatiguées.
Look, all I could see was its jaws.
Écoute, tout ce que j'ai pu voir, c'était ses mâchoires.
You dare to yawn in the jaws of my power?
Tu oses bâiller devant ma puissance?
- Sir, their jaws are very strong, but they are very cowardly.
ses mâchoires sont très fortes, mais c'est une sale trouillarde.
My wife is opening her painted jaws and slipping a cream puff into them.
Même ma femme ouvre sa bouche peinturlurée et y engouffre un beignet.
- In a dream, I saw it. The great jaws snapping, the riderless horse.
- J'ai vu en rêve... les grandes mâchoires se refermer sur lui.
The only thing that's evil about him are his jaws.
Il n'a de diabolique que ses mâchoires!
Work the gun, not the jaws.
"Occupe-toi du fusil, pas des dents."
- To end in the jaws of a wolf.
Un loup?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]