Jellystone translate French
44 parallel translation
Jellystone National Park?
Le Parc National de Jellystone?
And before it's dark, they'll have every picnic basket that's in Jellystone Park.
Et avant que ça commence, ils auront déjà largement fait connaissance.
If I lived next to Jellystone Park, I'd have a bear suit and a pic-a-nic basket.
Si j'habitais près du parc de Jellystone, j'aurais un costume d'ours et un panier à pique-nique.
Jellystone Park.
Le parc Jellystone.
You want to film a documentary in Jellystone?
Vous voulez tourner un documentaire?
Jellystone.
Le parc Jellystone.
If we rezone Jellystone Park as agricultural land, we can sell the logging rights.
Requalifions-le en zone agricole et vendons les droits d'abattage.
Jellystone hasn't made its operating budget in 10 years.
Jellystone n'a pas affiché de bénéfices depuis dix ans.
Sir, Jellystone is special. Okay?
Jellystone est un parc à part.
And since Jellystone loses money every year, we're shutting it down.
Jellystone perd de l'argent, par conséquent, nous le fermons.
I know I'm always saying, "Stay away from the campers." This is different. Jellystone is in real trouble.
Je vous demande sans arrêt d'éviter les campeurs, mais cette fois, le parc a de gros problèmes.
The sprawling beauty of Jellystone Park.
Sous nos yeux s'étend la beauté du parc Jellystone.
You know, change the name to Extreme Jellystone.
Comme le rebaptiser Extrême Jellystone.
I was going to use it on myself, but I'd rather donate it to Jellystone.
Je comptais me faire plaisir avec, mais je préfère en faire don au parc.
Consider it a gift to Jellystone.
Considérez-le comme un cadeau.
Jellystone National Park, 1 00th year anniversary. There'll be fireworks.
Jellystone fête ses 100 ans autour d'un feu d'artifice.
- Hey, 1 00th year anniversary.
- Jellystone fête ses 100 ans.
"Come celebrate Jellystone's 1 00th anniversary with fireworks and fun."
"Venez fêter les 100 ans du parc autour d'un feu d'artifice."
Buddy, if it was up to me, you would be the head ranger of Jellystone already.
Si ça ne tenait qu'à moi, vous seriez déjà à la tête du parc.
And I have to sit up here while they're having a "happy birthday, Jellystone" party?
Et je dois rester ici pendant que tous ces gens font la fête?
Hello and welcome to the 1 00th anniversary of Jellystone!
Bienvenue au 100e anniversaire de Jellystone!
Hello, Jellystone!
Comment ça va, Jellystone?
Fat lot of good that did Jellystone.
Voilà le résultat.
Think people will be happy you're closing the most beautiful park in the state?
La fermeture de Jellystone va scandaliser les gens.
Jellystone is in trouble.
Jellystone est en danger.
You've gotta save Jellystone.
Tu dois sauver Jellystone!
Nobody is gonna hurt Jellystone.
Personne ne fera de mal à Jellystone.
We can't get Jellystone back alone, Boo Boo.
Seuls, on ne peut rien.
Yeah, no, it's not Jellystone, but at least there's nothing here to drive me crazy.
Ce n'est pas Jellystone mais, au moins, je suis tranquille.
And now Jellystone is just gonna be a big field of stumps.
Et bientôt, Jellystone ne sera plus qu'un immense champ de souches.
"Agricultural interest" is logging. Oh, no, not our Jellystone.
L'intérêt agricole, c'était le bois.
I lost Jellystone.
J'ai perdu Jellystone.
We're all Jellystone's got.
Jellystone n'a que nous.
Jellystone's too important to give up on. We gotta try.
Jellystone est trop important pour qu'on y renonce.
Happy 1 00th anniversary, Jellystone.
Joyeux anniversaire, Jellystone.
It's just, when I lost Jellystone, I felt like such a failure.
Perdre Jellystone m'a anéanti.
But if Jellystone has an endangered species living in it, then- -
Si Jellystone abrite une espèce en danger, alors...
Yeah, because now we are headed straight for the Jellyjarring Rapids.
Oui, car on se dirige tout droit vers les rapides de Jellystone.
Now who says there are no rides at Jellystone?
Qui a dit qu'on s'ennuyait à Jellystone?
Welcome to Jellystone, home of the frog-mouthed turtle. And brochures.
Bienvenue à Jellystone, le parc de la tortue à tête de grenouille.
Ah, yes, Jellystone Park.
Oui, le parc Jellystone.
Well, I am certainly glad that you are gonna be staying in Jellystone for a while.
Je suis ravi que vous ayez décidé de rester ici quelque temps.
You know, maybe this guy was partying too hard and passed out in the wrong part of Jellystone.
Tu sais, il a peut-être fait la fête trop fort... et s'est trouvé mal dans la plus mauvaise partie de Jellystone.
Yeah, maybe we should just suck it up and go to jellystone this summer.
On devrait peut-être faire bonne figure et aller à gelée-stone cet été.