English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Jerked

Jerked translate French

262 parallel translation
I jerked my head to look at him.
Je tournais ma tête pour le voir.
You want to know what you done after you hit him? You jerked the medal off his shirt, and then you rolled that sweet little boy...
Après avoir battu le petit Claude... vous avez pris sa médaille et vous l'avez envoyé
Yeah, well, he shouldn't have jerked me up like that, sir.
Ils n'auraient pas dû me secouer de la sorte.
It jerked under, Jonathan!
- Ça plonge, Jonathan!
It sort of jerked out, like, on the floor.
C'était par terre.
He jerked us around!
Il s'est bien payé notre tête!
Finally I said, "Turn them," and jerked the blanket off... and she went out and did this hysterical scene all in one.
Puis j'ai dit : "Ça tourne." J'ai enlevé la couverture et elle a fait toute la scène d'hystérie du premier coup.
This makes three times he jerked me off!
Ça fait déjà 3 fois qu'il me baise.
I fought a lot, but I jerked off a lot, too.
Je me suis beaucoup battu, mais j'ai aussi bien tiré mon coup.
That's an old horse that's had his bit jerked on real hard whenever he'd slow up or look down at the ground.
Par exemple, un vieux cheval dont on tire les rênes très fort quand il ralentit ou baisse la tête.
Hell, if you hadn't jerked me back across the border to the just desserts, so to speak, why I'd never have been married to Julia.
Mais parce que si tu m'avais pas ramené de ce côté de la frontière... comme je le méritais, eh bien... je n'aurais jamais épousé Julia.
It jerked every time a bullet hit him.
Elle sursautait chaque fois qu'une balle le touchait.
I jerked off a guy
J'ai branlé un type.
Honest, I only jerked him off
Sérieux, je l'ai juste branlé.
And she is a chain-jerked pussy of an amoral society. Well, that's what she's just been called.
La briseuse de chaînes... d'une société amorale!
Damn thing jerked right out of my hand!
Elle m'a echappé des mains!
I'm tired ofbeing jerked around on Ghetto Detective.
Je suis tanné de me faire niaiser au sujet de Ghetto Detective.
The groom jerked the horse off.
Le soigneur a carrément branlé le cheval!
- The groom who jerked her father off... was not just winding his watch, OK? - The champion gene?
- Le gêne du champion?
We got jerked, man.
On s'est fait avoir.
I'm kind of tired of being jerked around like a big dog on a short leash.
J'en ai marre de me faire traîner comme un chien qu'on étrangle.
You're letting yourself get jerked around again, girl.
Tu te laisses traiter comme une idiote, ma fille.
The times I must have jerked off in here.
Ce que j'ai pu me branler entre ces murs!
While the politicians jerked around and we had to feed our kids on nothing but hot air and promises.
Pendant que les politiciens parlementaient, on a dû nourrir nos gosses de promesses.
You ever jerked the head off a snake?
Tu veux arracher la tête d'un serpent?
I thought about you every time I jerked off, dickhead.
Je l'ai chopé à force de penser à toi.
The person who sold you the policy jerked you around!
Parce que quelqu'un, celui qui vous a vendu la police d'assurance... vous a trompé.
- I did not come here just to get jerked off.
Je viens pas ici pour me faire branler.
I don't like being jerked around.
J'aime pas me faire baiser.
Kids sure get jerked around.
À cause des problèmes de sa mère!
For 9 months, I jerked off, thinking of you.
Pendant 9 mois, je me suis branlé en pensant à toi.
You probably feel like you're being jerked around, and I feel responsible.
Tu dois penser qu'on se fout de toi. C'est de ma faute.
I've been jerked around my whole life. Nobody ever gave me one damn thing.
J'ai assez souffert, et je n'ai jamais rien reçu.
It's kind of hard to make an appointment when you're up to your ass in raw sewage, being jerked from one meaningless assignment to another.
C'est pas évident quand on a les fesses dans les égouts, et qu'on est trimbalé de mission en mission.
My cousin Walter jerked off in public once.
Mon cousin Walter s'est déjà branlé en public.
- They jerked my wheels.
- On a embarqué ma tire.
But I specialize in foretelling the relationships where you get jerked around.
Mais je suis spécialisée dans les histoires qui finissent en eau de boudin.
If they hadn't pulled me off that woman, I'd have jerked a knot in her.
S'ils m'avaient laissé faire, cette nana, je faisais un n œ ud avec!
My hand jerked.
Mes doigts se sont contractés.
You telling me you never jerked your dick in your life until last week?
Tu veux dire que tu t'étais jamais branlé jusqu'à la semaine dernière?
The way I was abruptly jerked from my peaceful abode and rushed here... makes me think that my presence was urgently needed.
Mon départ précipité de mon havre de paix me dit qu'on a besoin de moi.
I'm tired of being jerked around.
J'en ai marre que tu te foutes de ma gueule.
I've jerked them around so much.
Je les ai trop fait marcher
I jerked off to your secretary.
J'ai branlé ta secrétaire.
Just like I knew guys at school thought about me when they jerked off.
Et les mecs à l'école pensaient à moi quand ils se branlaient.
I know that First Blood speaks to the existential angst of being jerked around by forces beyond your control.
Une saison en enfer traite de l'angoisse existentielle d'être bousculé par des forces qu'on ne maîtrise pas.
You're being jerked around.
On vous fait marcher.
- You two jerked me around.
- Vous vous etes bien foutus de ma gueule, tous les deux!
I jerked off.
Je me suis branlé.
So are cops who don't like being jerked around.
10 minutes.
I think you've jerked me around enough for one day.
Tu m'as assez fait faire la girouette, aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]