Just like your old man translate French
51 parallel translation
Just like your old man.
Tu es comme ton père.
I say you're a liar and a cheat, just like your old man.
Tu es un menteur et un tricheur, comme ton père.
It has a stinger just like your old man.
Elle a un aiguillon comme ton vieux mari.
- Just like your old man.
Comme ton papa
You look just like your old man.
La plupart du temps, je veux dire. Tu ressembles à ton père.
Just like your old man, son.
Comme ton vieux, petit.
Aah! You can have an electric guitar... just like your old man.
Tu pourrais avoir une guitare comme ton paternel.
I'm tellin'you, they're gonna put you away just like your old man.
Je te le dis, ils vont t'enfermer comme ton mari.
Right on time, just like your old man.
Pile à l'heure, comme ton père
If I got the chair too, just like your old man?
Si je grille aussi, Comme ton vieux?
You're a funeral director, which you never wanted to be, just like your old man.
Tu es entrepreneur de pompes funèbres, ce que tu n'as jamais voulu faire.
You married a woman you knocked up because it was the right thing to do, just like your old man.
Tu as épousé une femme que tu avais mise en cloque, comme ton paternel.
You're a wrong'un, just like your old man.
Tu tournes pas rond, tout comme ton père.
Just like your old man.
Exactement comme ton père.
Just like your old man!
Tout le portrait de ton père. Voiture!
Just like your old man.
Comme ton vieux.
Just like your old man.
Comme ton père.
Just like your old man.
Comme ton vieux père.
But you're just like your old man.
Mais tu es comme ton vieux père.
The apple doesn't fall far from the tree, you're just like your old man.
Les chats font pas des chiens, vous êtes comme votre père.
I'll be out of here in an hour and you'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Je serai sorti d'ici dans 1 h et vous allez finir avec une balle dans la tête, comme votre père.
You'll end up with a bullet in your head, just like your old man.
Vous finirez avec une balle dans la tête, tout comme votre père.
You're just like your old man, so I figure you'll take it.
Tu le prendras, t'es comme ton père, non?
Just like your old man, aren't you, Josh?
Comme ton vieux père, hein? Beau boulot.
You're a lying pig just like your old man! You're just like that child-molesting motherfucker!
Tu es un porc menteur comme ton père, ce vieux pédophile!
You're just like your old man good for nothing.
Vous êtes comme votre vieil homme... Bon pour rien.
Just like your old man.
Tu me fais penser à ton père!
Gonna be just like your old man, you.
Tu seras comme ton vieux père.
I know you're lying because your lips move. Just like your old man.
Tu mens, puisque tes lèvres bougent.
Hey, just like your old man, huh? Yeah.
Tout comme ton vieux!
You're a lone wolf now, just like your old man.
Tu es un loup solitaire maintenant tout comme ton vieux père
You're just like your old man, you know?
Tu es comme ton vieux père, pas vrai?
You are just like your old man.
T'es vraiment comme ton père.
Just like your old man.
Juste comme ton vieux.
Just like your old man.
Tout comme ton père.
I mean, you're just like your old man.
Franchement, on dirait ton paternel.
One of these days, you're going to end up just like your old man.
Un de ces jours, tu finiras comme ton père.
You're just like your old man.
Tu es comme ton vieux.
Just like that old Sabreur man at the houmfort... sticking your nose in places where it isn't wanted... making trouble for everybody.
Comme le vieux balafré au houmfort. Il fourre son nez où il ne faut pas et cause des ennuis.
Just like those dreams you have about your old man.
Comme quand tu vois ton père en rêve.
You're a hard case, ain't you, just like your old man?
Tu as la tête dure comme ton père.
I asked my old man about sticking... your tongue to metal light poles in winter... and he says it will freeze right to the pole just like I told you.
Mon père m'a dit que si on mettait sa langue sur un poteau en métal en hiver, elle y resterait collée par le gel. Je vous l'avais dit!
He's 27 years old, a medical student with a mother and a father just like you, a man whose life also changed the day your son died.
Il a 27 ans, un étudiant en médecine avec une mère et un père tout comme vous. Un homme dont sa vie a aussi changé le jour où votre fils est mort.
Your old man is one of those people that's just like, it wasn't 6 million.
Mais j'ai des doutes. C'était probablement leur faute. " Ce genre de merde.
Well, I'm gonna torture you like you torture your lab animals, just like I did to the old man.
Je vais vous torturer comme vous torturez les animaux. Comme j'ai fait au vieux.
I should've killed you off a long time ago, just like I did your old man!
J'aurais dû te tuer il y a déjà bien longtemps. Tout comme je l'ai fait pour ton père!
The mere fact that you just said that means that you're nothing like your old man.
Le seul fait que tu viens de dire ça me fait dire que tu n'es pas comme ton père.
( Gerald, Bruce and Sara inhaling, moaning ) Look, I like sniffing'logs just as much as the next guy, but... how'd you like to watch some Turkey Day football with your old man, huh?
J'aime renifler des bûches comme tout le monde, mais... que dirais-tu de regarder du football avec ton vieux, hein?
Just like I did to your old man!
Comme avec celui de ton père!