Kami translate French
73 parallel translation
Kami Stele!
Kami Stele!
I am Saemon-No-Kami Tamura, Governor of the prefecture of Shimoda.
Saemon-No-Kami Tamura Gouverneur de la préfecture de Shimoda.
And another fare on the same date to Kamimachi.
Même jour, destination : Kami-machi.
Sir, we're in Kamimachi now.
Monsieur, on est à Kami-machi.
You know the Kamimachi bus stop?
Vous voyez l'arrêt de bus de Kami-machi?
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
Voilà justement pourquoi Ichinokami est allé voir Ieyasu.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
C'est parce qu'Ichinokami représente le château d'Ôsaka que nous ne déciderons rien sans lui.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Dame Yodo pousse Hideyori à déclarer la guerre sans attendre le retour d'Ichinokami. Nous devons empêcher cela.
Did Sir Ichi-no-kami accept the terms?
M. Ichinokami a-t-il accepté?
What happened to Sir Ichi-no-kami Katagiri?
Où est M. Ichinokami?
Sir Ichi-no-kami is reading his report in the main room.
Il transmet son rapport au seigneur Hideyori.
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Moi, Ichinokami, je vous incite vraiment à agir de la sorte.
Silence, Ichi-no-kami!
Ne parle pas ainsi.
Ichi-no-kami, are you the servant of Toyotomi or a spy from Tokugawa?
Ichinokami, soutiens-tu la famille Toyotomi ou es-tu pour les Tokugawa?
Where is Sir Ichi-no-kami?
Où est Ichinokami?
Where is Ichi-no-kami?
Où est Ichinokami?
Get Ichi-no-kami!
Tuons Ichinokami!
I, Naruto-no-kami Kimura, have arrested the unruly element.
Moi, Nagatonokami Kimura, je maîtrise ce fou.
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Le seigneur Morichika Chôsokabe est arrivé.
Mohei, isn't this the daughter of Sir Kazue-no-kami Kato?
Mohei, madame est une princesse de la famille Katô?
Sir Tajima-no-kami is now on business in Edo.
Et M. Tajima-no-kami est en voyage d'affaires à Edo.
The Shinkagedo was built as a separate room for Kozumi Ise-no-kami when he stayed here.
Le Shinkagedo est une salle construite pour Kozumi Ise-no-kami quand il était ici.
It was in the early morning of September 5th in the first year of Koka ( 1844 ) in front of the estate of senior advisor Sir Doi Oi-no-kami, outside of Edo Castle's Babasaki Gate that chief retainer Zusho Mamiya, a subject of Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami of 100,000-koku in Banshu Akashi, committed seppuku.
Le 5 septembre 1844, à l'aube, au château d'Edo. Un homme s'est fait hara-kiri, devant la porte de la résidence du Ministre Doi. C'était un vassal du puissant fief d'Akashi, gouverné par le seigneur Matsudaira Naritsugu.
Being that Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami was the younger brother of the then seated Shogun, this scandal shocked government officials.
Le seigneur Matsudaira Naritsugu était le frère cadet d'Ieyoshi, le shogun en place. La plainte de Mamiya fit trembler le gouvernement.
The corpse of Zusho shall remain on the estate of Sir Oi-no-kami for the initial period of mourning.
En attendant que le Conseil trouvât une solution, la dépouille de Mamiya resta chez le ministre Doi.
Sir Oi-no-kami earnestly requests you to take care of Mamiya's family as the will of the Central Gov't.
Doi souhaite que vous soyez clément envers la famille de Mamiya. - C'est une marque de bienveillance.
Go gather some men at once send them to Sir Oi-no-kami's mansion, give money to the gate keepers and servnts and get a list of visitors at the mansion during the last three days!
Prends des hommes, retourne chez Doi et soudoie les gardes. Je veux savoir qui a visité Doi ces trois derniers jours.
Toda Shimosa-no-kami, Gold Asset Manager :, Nagai Shinano-no-kami, Chief of Guards,... not them.
Toda de Shimosa, trésorier... Nagai de Shinano, chef de brigade... Non, ce n'est pas eux...
If Sir Doi Oi-no-kami chose him... It looks like our clan had the worst luck of the draw.
Pour Doi, c'est l'homme de la situation, et pour nous, la pire des choses qui pouvait arriver.
By private order of Sir Doi Oi-no-kami we've been assigned to take the life of Sir Naritsugu of Akashi.
J'ai reçu une mission du Ministre Doi. Il s'agit de tuer le seigneur Naritsugu du puissant fief d'Akashi.
Senior Advisor, Sir Doi Oi-no-kami is holding his breath, watching for Inspector Shinzaemon Shimada to accomplish something.
J'entends la respiration de Doi en train de nous épier. Il attend que Shinzaemon passe à l'action.
The next day, on October 24th Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami's procession departed from his clan's mansion in Edo heading toward his home territory.
Le lendemain, le 24 octobre, le seigneur Naritsugu quitte sa résidence d'Edo. Avec sa garde d'élite déguisée en porteurs, il rentre en Akashi.
It's the territory that belongs to Sir Toyama Mino-no-kami of the 12,000-koku Naigi clan.
C'est le fief du petit seigneur Toyama.
At this time, by order of Sir Owari Chunagon, we hereby decline Sir Matsudaira Sahyoe-no-kami Head of Akashi Castle in Banshu, to transit through this Owari territory.
Avis du seigneur d'Owari. Le seigneur Naritsugu n'est pas admis à passer. Seuls les porteurs de sa procession sont admis à passer.
I presume this is the entourage of the Head of Akashi Castle in Banshu, Sir Matsudaira Sahyoe-no-kami!
Je pense que vous êtes les vassaux du seigneur Naritsugu.
Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami got ill on his journey and passed upon arrival in his home territory thus it was reported to the Central Gov't.
Naritsugu, seigneur d'Akashi est tombé malade lors de son voyage le ramenant dans son fief. À peine arrivé en son château a-t-il succombé à la maladie.
That's Kami'emon of Shiranui.
Kaniemon de Shiramine!
O-kami. We'll be in there.
Patronne, j'emprunte le salon.
O-kami, my bill.
Combien je vous dois?
But the Shadow Yagyu clan has been using an emblem inherited from Ieyoshi Mimasaka-no-kami, the burnet and sparrow emblem, and that is the ultimate proof!
C'est une façade. Yagyu d'Ura agit dans l'ombre. Ce blason en est la preuve.
Many of my fellow vassals were killed, and therefore the Shogunate ordered him to commit seppuku.
Miyake Dewa no Kami Fujishige, en proie à des accès de démence, s'était livré à des actes inconsidérés et avait occis nombre de vassaux. Le Shôgunat l'avait condamné à faire seppuku.
"Then Kami musubi."
" puis Kami musubi.
When you listen to the kami like that you must be at peace.
Quand tu écoutes le Kami ainsi, tu dois être en paix.
The kami?
Le Kami?
The kami are the powers behind all nature.
Le Kami, c'est la force derrière la nature.
I believe that one day, Xena...,... the kami will help you know peace.
Je crois qu'un jour, le Kami t'aidera à connaître la paix.
You hear the kami through the sounds of nature.
Tu entends le Kami à travers les sons de la nature.
[Mitsuoka] Kamikaze pilots are unique to Japan's spiritual beliefs in "Kami" or God... where they believed their Emperor was God.
Les kamikazes symbolisent les croyances spirituelles japonaises en "Kami" ou Dieu... selon lesquelles leur empereur était Dieu.
Kamikaze. Kami means "wind" and kaze means "divine".
Kamikaze. "Kami", c'est le vent, et "kaze" signifie divin.
No. Dilip, Kami and Alita.
Dilip, Kami et Alita.
It's made by Yamato no Kami Yasusada.
Il a été fabriqué par Yamato no Kami Yasusada.