Keep your hands to yourself translate French
125 parallel translation
Will you keep your hands to yourself!
- Enlevez vos mains, voulez-vous?
Better keep your hands to yourself.
Prenez garde à vous.
Keep your hands to yourself, Shorty.
Surveille tes paluches, Shorty.
You keep your hands to yourself.
Bas les pattes.
But keep your hands to yourself.
Je t'interdis d'y toucher.
Keep your hands to yourself! Everyone knows me here.
Bas les pattes, je suis connue ici.
And keep your hands to yourself!
Et ne me touchez pas!
Keep your hands to yourself.
Les mains dans les poches.
Keep your hands to yourself, you miserable pig!
Espèce de crève la faim!
- Keep your hands to yourself!
- Bas les pattes!
You keep your hands to yourself.
Mais enfin, que me voulez-vous?
Keep your hands to yourself.
Bas les pattes!
Hey, keep your hands to yourself!
Toi, garde tes mains pour toi!
Keep your hands to yourself!
Otez vos mains!
Keep your hands to yourself! The one time I wanted to do it properly...
Garde tes mains tranquilles!
Well you just pretend there are, young lady and keep your hands to yourself!
Eh bien faites comme s'ils étaient là, jeune fille et ne touchez à rien! Hum?
- Keep your hands to yourself!
- Ne le touchez pas!
You keep your hands to yourself!
DODO : Bas les pattes!
Keep your hands to yourself!
- Ôte tes pattes!
Joe, will you please keep your hands to yourself.
Joe, surveillez vos mains.
DON'T BE SHY, KATE. Mrs. Kelly : KEEP YOUR HANDS TO YOURSELF,
Ne sois pas gênée, Kate.
- Keep your hands to yourself.
- Ne me touche pas!
Keep your hands to yourself.
Pas touche! Pas de cochonneries!
Keep your hands to yourself!
Enlevez vos mains!
Just keep your hands to yourself, OK?
Garde les mains dans les poches, compris?
Keep your hands to yourself. I'll sit on your lap till the cows come home.
Bas les pattes et je m'assieds sur tes genoux jusqu'à la Saint-Glinglin.
Keep your hands to yourself!
Du volontariat? Bas les pattes.
Keep your hands to yourself, Wilma.
Gardes tes mains tranquilles, Wilma.
And keep your hands to yourself.
Et laissez pas traîner vos mains.
- Keep your hands to yourself round here.
- Gardez les mains dans les poches, ici.
Keep your hands to yourself!
Me touche pas!
Bo, would you keep your hands to yourself?
Beau, bas les pattes!
Keep your hands to yourself.
Ote tes mains de lá.
Keep your hands to yourself, goddamn it!
Ote tes mains de lá, merde.
Now step inside, but keep your hands to yourself!
Entrez, mais ne touchez à rien!
You keep your hands to yourself, young m...
Bas les pattes, petit...
Can't you keep your hands to yourself?
Il a toujours besoin d'occuper ses mains...
Keep your hands to yourself, kid!
Bats les pattes gamin.
It depends on how long you can keep your hands to yourself.
Le plus loin possible si tu gardes tes mains chez toi.
Keep your hands to yourself if you know what's good for you.
Du calme, tu risques des ennuis.
I suggest that next time, you keep your hands to yourself.
La prochaine fois, vous saurez où mettre vos mains.
Y ou just couldn't keep your hands to yourself.
Tu as posé tes sales pattes sur elle.
Keep your hands to yourself.
Et vous, gardez vos coups!
If you kids can't keep your hands to yourself I'm gonna turn this car around and there'll be no Cape Canaveral for anybody!
et il n'y aura pas de Cap Canaveral! Très bien! On rentre à Winnipeg!
Keep your filthy hands to yourself!
Ne me touchez pas avec vos sales pattes.
- Whenever you keep your hands to yourself.
- Il t'a barbée?
- Keep your hands to yourself.
- Veuillez tenir vos mains tranquilles.
Keep your hands to yourself.
Avec Francesca...
For the last time, will you please keep your clammy hands to yourself?
Pour la dernière fois, enlevez vos grosses mains moites.
Ooh! Keep your hands To yourself, mister.
Bas les pattes, monsieur.
Keep your hands to yourself Father you know?
Pour le moment, ce qu'ils devraient faire c'est de dire à leurs prêtres qui ont fait voeux de chasteté d'arrêter de tripoter les enfants de choeur. Gardez vos mains dans les poches, mon Père. Vous voyez?