Lady mother translate French
306 parallel translation
Your lady mother is coming to your chamber.
Madame votre mère vient dans votre chambre.
His lady mother is blind, you will recall.
Et pourquoi? Sa mère est aveugle, rappelez-vous.
She's a great lady, my mother.
C'est une grande dame, ma mère.
You come, too, young lady and tell your mother I think all her daughters are simply "fastidious."
Et dites à votre mère... que je trouve ses filles supérieures!
You see, Mother... last season that little lady told me she couldn't swim...
Vois-tu, maman, l'été dernier, cette demoiselle ne savait nager.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady, and a wise, and virtuous.
Par Notre-Dame, jeune homme, sa mère est la maîtresse de cette maison, une dame digne, et sage et vertueuse.
My mother ain't here, but the lady in number two will show you the rooms.
Maman est pas là. La dame vous montrera.
My mother brought me up never to be caught twice in the same lady's bedroom.
Ma mère m'a appris à ne pas être pris 2 fois... dans la chambre d'une fille.
Mother said you could always tell a lady by her hands.
Mère disait qu'on reconnaît une femme du monde à ses mains!
My mother taught me always to see a lady to her door.
Ma mère m'a montré à toujours accompagner une dame à la porte.
That, my dear Lady Handel, is a secret that I keep even from my own mother.
Lady Haendel, c'est un secret même pour ma mère.
Really, it occurs to me you probably have... a mother somewhere... a nice, gentle, old lady.
Vous devez bien avoir une mère qui vous attend quelque part?
And his mother was a lady — by her gifts if not by birth.
Et sa mère une dame — par ses dons sinon de naissance.
My mother. A lovely lady, but prejudiced.
Une femme charmante, mais pas très objective :
- My mother told me to give back the ring to the lady who gave it to me.
Je veux rendre la bague à la dame qui me l'a donnée.
If you were the lady who gave me a ring my mother says I have to give it back to you. Return it to me?
Je suis venue vous rapporter la bague.
Your mother is a gracious lady. Merely trying to be kind to a good for nothing who drinks more than is good for him.
Votre charmante mère essaie d'être aimable... avec un bon à rien d'ivrogne!
A lady to see you, Reverend Mother.
Une dame demande à vous voir. Elle m'a remis ce livre.
You see, my mother's Mrs. Walker, the lady who hired you.
Ma mère, Mme Walker, est la dame qui vous a engagé.
I get the impression that the lady's mother... has been dead for some time.
J'ai l'impression que la mère de cette dame est déjà morte.
When your mother was busy being the great lady at the theater, mine was in a burlesque show on 14th Street.
Quand votre mère brillait sur les planches, la mienne faisait du burlesque sur la 14e rue.
These four days she becomes White Painted Lady, Mother of Life.
Pendant ces quatre jours elle est la Dame Blanche.
And this... the letter Peter Standish wrote Lady Anne, Kate's mother... the day he arrived from New York - today.
Et ceci... la lettre que Peter Standish a écrite à lady Anne, la mère de Kate... le jour qu'il est arrivé de New York... aujourd'hui.
Your mother, the Lady Anne Pettigrew.
Votre mère, lady Anne Pettigrew.
Don't let Mother hear you calling her a poor old lady.
Je ne te souhaite pas qu'elle t'entende l'appeler "pauvre vieille".
Quick, the lady's mother wants to see what we have prepared.
Dépêchez-vous! La mère de Madame veut voir ce que nous avons préparé.
He and the lady's mother, who came from America, and the whole family... did everything they could to help her, up until she, of her own free will, left her husband.
Lui, le pauvre comme la mère de Madame, venue d'Amérique, et toute la famille ont fait tout leur possible pour l'aider, jusqu'à ce que Madame de son propre gré abandonne le foyer familial.
I escaped death only through the intercession of a lady of somewhat dubious reputation, and at the cost of a very handsome ring which once belonged to my mother.
Je dois la vie à l'intercession d'une femme de réputation douteuse et à une bague qui avait autrefois appartenu à ma mère.
I thought the other lady was your mother.
Dis, je pensais que l'autre dame était ta maman.
I remember his mother, a lady.
Je me souviens de votre mère. Une vraie dame.
She is receiving the Lady her Mother.
Elle reçoit Mme sa Mère.
See, I'm your father. This lady happens to be your mother.
Je suis ton père, cette dame est ta mère.
ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY WHO CAME TO SEE MY MOTHER.
Un jour, il y a une vieille dame qui est venue voir ma mère.
Was the old lady your mother?
Cette vieille femme, c'est ta mère? Oui.
Did you know that his mother is the lady-in-waiting of the Queen of Sweden?
Sa mère est dame de compagnie de la reine de Suède.
Leave the little ones... with their crazy mother while we're chased by the police and old lady. The old lady too.
Laisser les petits, leur mère à moitié folle, pendant que nous serons traqués par la police et par la vieille?
Now, on the night the baby Lord Jesus was born in that stable in Bethlehem, several came to bow down to Him and His mother, the Lady Mary.
La nuit où le bébé Seigneur Jésus est né, dans l'étable de Bethléem, beaucoup vinrent s'incliner devant Lui et devant Sa Mère.
Look, lady, mother...
Écoutez, madame...
Ah, the lady is the mother of my betrothed.
C'est la mère de ma fiancée.
My old lady, my mother, that's what she used to say.
Ma mère, elle disait...
That beautiful lady in the kitchen, is that your mother?
La dame en cuisine, c'est votre mère?
Your mother was a local lady, a saucy dark-haired filly with eyes a man could drown in.
Ta mère était une dame du coin. Une jolie brunette coquette, avec des yeux... où on aurait pu se noyer.
The Lord's mother, the Lady Chelford.
La mère du Lord actuel, Lady Chelford.
- Yes. You are indeed illegitimate, but your mother was not this lady here, but my sister Bridget.
Tu es bien un enfant illégitime, mais ta mére n'était pas cette dame, mais ma sœur Bridget.
I have no idea who the lady was - that child's mother.
Savez-vous d'où vient sa mère?
She was a very nice lady, my mother.
Une dame très bien.
And what would've become of that poor lady, their mother... if I hadn't looked after her?
Et cette pauvre femme, que serait-elle devenue si je ne m'en étais pas occuper?
- You'll tell everything to Mother, lady.
- Tu diras tout à Maman.
Dear Lady, Blessed Mother of God, comfort my wife and daughter... and forgive me for them.
Sainte Marie, Mère de Dieu, réconfortez ma femme et ma fille, et pardonnez-moi pour elles.
Oh, this lady's a relative. She's related to my mother...
Cette dame est une parente de ma mère.
Martha has money because Martha's father's second wife not Martha's mother, but after her mother died was a very old lady who had warts, who was very rich.
Martha a de l'argent... par la seconde femme de son père... épousée après la mort de la mère de Martha. C'était une très vieille femme... pleine de verrues et très riche.
mother 8072
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240
mother of christ 21
mother and daughter 18
motherfuckers 280
motherfucker 2207
motherfucking 21
mothers 67
mother fucker 47
motherfuck 78
mother of god 240
mother of christ 21
mother and daughter 18
mother of three 20
mother earth 20
mother nature 20
mother dear 19
mother's day 25
mother mary 23
mother teresa 36
mother superior 30
mother of 21
lady gaga 29
mother earth 20
mother nature 20
mother dear 19
mother's day 25
mother mary 23
mother teresa 36
mother superior 30
mother of 21
lady gaga 29
lady catherine 25
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23
lady bracknell 16
lady lola 17
lady mary 65
lady stark 25
lady sarah 16
lady anne 32
lady grantham 59
lady ashley 29
lady rochford 23