English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Leaf

Leaf translate French

1,839 parallel translation
I'm surprised he could hear anything, what with Mr. Hoggins next door with his darn leaf blower running.
Je suis surprise qu'il ait entendu quelque chose, avec M. Hoggins, le voisin d'à côté qui utilisait sa souffleuse à feuilles mortes.
Not if Officer Abbott was where the neighbor said and the leaf blower was running back here.
Pas si l'officier Abbot était là où la voisine l'a dit et que la souffleuse était en route.
Add the leaf blower into the mix, and... quite frankly, I don't feel that I have reasonable certainty that either officer heard anything inside that house.
Avec la souffleuse en plus, honnêtement, je ne suis vraiment pas certain que ces officiers aient entendu quoique ce soit dans la maison.
What if he's genuinely turned over a new leaf?
Et s'il a vraiment tourné la page?
She was shaking like a leaf today.
Elle tremblait comme une feuille aujourd'hui.
There's my favorite leaf.
Voilà ma feuille favorite.
But it's not a leaf.
Mais ce n'est pas une feuille.
Slow here until the leaf-peepers show up.
C'est calme avant la saison touristique.
The guy was like a walking four-leaf clover.
Ce mec c'était un trèfle à quatre-feuilles humain.
[ Old 97 - "four leaf clover" ]
[ Old 97 - "four leaf clover" ]
I got a four leaf clover
I got a four leaf clover
I'll show you my four leaf clover
l'll show you my four leaf clover
He comes to school most mornings shaking like a leaf.
Il arrive chaque matin en tremblant comme une feuille.
I'm not a tea leaf, Miss Mitchell.
Dave a dû se tromper.
White roses, gold-leaf cake, Bev's boobs swimming out of her wedding dress.
Les roses blanches, le gâteau en feuilles d'or, les seins de Bev qui se tirent de sa robe de mariée.
You took that photograph, that amazing shot of Kate Moss in the dumpster with the lettuce leaf on her head.
Tu as pris cette photo incroyable de Kate Moss dans une benne avec une feuille de salade sur la tête.
Look at you carrying that big leaf.
Je croise les doigts parce que c'est tellement mieux une pizza qui a trainé sur le parking. C'est peut-être toujours dans la boîte.
t of the leaf from my mahogany dining table.
c'est une partie du plateau de ma table en acajou.
I'm shaking like a leaf.
J'en tremble comme une feuille.
And she's very, very sick, and that lousy dog was yapping at every leaf that blew down the sidewalk!
Et elle est très, très malade, et ce foutu clebs jappait dès que le vent faisait tomber une feuille sur le trottoir!
Born in Encino in the shade of a four-leaf clover.
Né à Encino, à l'ombre d'un trèfle à quatre feuilles.
No, socio, it's a diamond-studded four-leaf clover.
Un papillon? Non, socio, c'est un trèfle à quatre feuilles parsemés en diamants.
He's as green as a leaf.
C'est un bleu.
- Ah, the leaf.
- La feuille.
The leaf, it's a...
La feuille vient d'un...
I'm turning over a new leaf.
Je commence une nouvelle vie!
And the leaf isn't exactly the same on both sides.
Puis la feuille est pas tout à fait pareille des deux côtés.
It's the leaf of a white elm.
- C'est une feuille d'orme d'Amérique.
- I'm turning over a new leaf.
J'ai un an de plus.
Every leaf on every plant.
Chaque feuilles de chaque plantes.
A new leaf?
- Une nouvelle vie?
That's like believing in four-leaf clovers, shooting stars or Michael Landon.
Ni les trèfles à 4 feuilles, ou les étoiles filantes, ou "La Petite Maison dans la Prairie".
As for me, I was still as lucky as a three-leaf clover.
Quant à moi j'avais autant de chance qu'un trèfle à trois feuilles.
And whose leaf shall not wither ;
et dont les feuilles jamais ne fanent ;
Fly here on a leaf.
Vole jusqu'ici sur une feuille.
- Looks like sisal. It's a naturally stiff fiber woven from the leaf of a cactus plant.
C'est une fibre naturellement rigide extraite de feuilles de cactus.
You know, I think he's turning over a new leaf.
Je crois qu'il est en train de tourner la page.
I BROUGHT YOU AND ALICE A LEAF FROM EVERY STATE ALONG THE WAY.
J'ai ramené une feuille d'arbre de chaque état pour Alice et toi.
The wood is from a Betula uber, a sub-species of round leaf birch tree that's been extinct since 1800.
C'est du bois de Betula Uber, une sous-espèce de bouleau à feuille ronde disparue depuis 1800.
A seed that may have fallen only a few days ago, now bursts through the leaf litter.
Une graine tombée voilà quelques jours à peine perce déjà la litière feuillue.
Even for leaf eaters, like howler monkeys the ripe figs are just too good to miss.
Même pour les alouates mangeurs de feuilles, les figues mûres sont irrésistibles.
Male gliding leaf frogs leap from the treetops.
Les grenouilles glisseuses mâles sautent de la cime d'un arbre à l'autre.
In temperate forests, the buildup of leaf litter creates rich stores of nutrients.
En forêt tempérée, les amas de litière feuillue créent des blocs riches en substances nutritives.
And others can eat the leaf eaters.
Et d'autres animaux se nourrissent des mangeurs de feuilles.
In the great broad leaf forests of Eastern Europe the days are beginning to shorten, and a primeval sound heralds the onset of autumn.
Dans les grandes forêts de feuillus d'Europe de l'Est, les jours commencent à raccourcir et un son ancien annonce la venue de l'automne.
In the broad leaf forests of Russia winter is particularly severe
Dans les forêts de feuillus de Russie, les hivers sont particulièrement rudes.
Before long the trees above will come into leaf and steal their light.
Dans peu de temps, les feuilles des arbres pousseront et leur voleront leur lumière.
A new leaf.
Une nouvelle vie?
A new leaf?
Une nouvelle vie?
I'm turning over a new leaf.
- Une nouvelle vie commence!
Sound like a couple of busted leaf blowers.
D'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]