Leaky translate French
284 parallel translation
This one here has been leaky for a year already.
Cela fait plus d'un an que la pluie perce là.
You paid Captain Toombs triple fare for passage on a leaky old freighter?
Et pour ça, vous payez le triple prix pour voyager sur un vieux rafiot?
Mow the lawn, fix leaky faucets, paint fences and read a few detective stories in the bathtub.
Couper le gazon, serrer les robinets qui fuient, réparer la clôture et... lire quelques romans policiers dans la baignoire.
I don't rent leaky boats.
- Je ne loue pas d'épaves!
Cart Dealer chic clothing leaky pipes
Le caddie du revendeur Les vêtements chics Les tuyaux qui fuient
When I stumbled onto you, you were a two-bit concessionaire with a broken-down carny outfit. All you had was a leaky tent and a bag full of cheap tricks.
Quand je vous ai rencontré, vous n'étiez qu'un pauvre bougre, à la tête d'un pauvre étal de tours bon marché.
The phone is like a leaky pipeline.
Le téléphone est comme un oléoduc percé.
A leaky doghouse.
Une niche en ruines.
Or we develop a sick headache or leaky carburetor or something like that... and we'd be forced to spend the night the other side of the border.
... sous un prétexte quelconque nous ne soyons obligés de passer la nuit de l'autre côté de la frontière.
My home's a leaky Thames barge.
Je vis sur une péniche qui prend l'eau.
I reported your leaky bottom for you.
Je suis revenu vous dire que j'ai signalé les fuites de votre plancher.
You stick to riding that leaky motorcycle.
Contentez-vous de cette moto rouillée.
It's a leaky, broken-down derelict, that will probably sink and dump us all in the river.
Il est si délabré qu'il va nous faire prendre un bain dans la rivière!
I'M SUPPOSED TO NEED A LEAKY PEN, IS THAT IT?
C'est ça qu'il me faut?
A LEAKY FOUNTAIN PEN.
Un stylo plume qui fuit.
SCISSORS TO SAVE MY LOUSY HIDE, OR A LEAKY FOUNTAIN PEN SO I CAN PICK WINNERS.
Des ciseaux, ou un stylo qui fuit.
That leaky boat you rented, and me in a black negligee and a life preserver.
Le bateau fuyait et moi j'étais en déshabillé et gilet de sauvetage.
- Not back to that leaky boat?
On ne va pas dans ce fichu bateau.
Oh, put that away, and that leaky fountain pen.
Laisse ça, tu veux? Et laisse ce mauvais stylo.
For a park, where no lumberman will cut down all the trees for houses with leaky roofs. Nobody will kill all the beaver for hats for dudes, nor murder the buffalo for robes.
Pour faire un parc, où aucun bûcheron ne viendra abattre les arbres pour construire des maisons, où personne ne viendra tuer les castors pour faire des chapeaux ni les buffles pour faire des couvertures.
That's the one with the leaky roof, but you won't find out about it until it rains, and then it'll be too late to do anything except swim out if it. - Oh, no, Mr...?
Il y a des gouttières, mais vous ne vous en apercevrez que s'il pleut, et alors...
Leaky roof?
Il y a des trous?
Honest and true, it's like bailing out an old leaky boat filled with holes.
Honnête et sincère. C'est comme pomper l'eau dans un vieux bateau troué.
I hear you've been studying hard in this leaky room.
On dit que tu étudies assidûment dans cette chambre qui prend l'eau.
Right now I'm painting a bunch of leaky boats.
Pour le moment, je peins des bateaux qui prennent l'eau.
Could be a leaky valve.
Ça peut être un tuyau de la chaudière qui fuit.
I told you that leaky mouth would jump up on you, Boetius!
Je t'avais prévenu, Boetius!
All the client can afford is a leaky faucet!
Vu les moyens du client!
Dysentery depreciated the merchandise, so in order to keep it from buyers, the captain would order the sealing of "leaky holes" with a cork sealed with tow and tar.
La dysenterie dépréciait la marchandise. Pour la vendre, le capitaine faisait cacheter les malades avec un liège tenu avec de la paille et du goudron.
A vessel newly-filled with the Holy Spirit, though somewhat a leaky vessel.
Un navire nouvellement remplis de l'Esprit Saint, quoique prenant un peu l'eau
Leaky or not, he saved you Gurneys from extinction.
Fuyant ou non, il vous a sauvé de l'extinction Gurneys.
On the corner, in my old leaky phone booth.
Au coin de la rue, dans ma cabine inondée.
It's my last account, my last stop tonight, and I had a leaky pen.
C'est ma dernière visite ce soir, et mon stylo a coulé.
You see, this is rusty water from a very leaky pipe.
C'est de l'eau rouillée qui dégoûte d'un tuyau.
I replaced some leaky seals earlier, but I don't know.
J'ai déjà remplacé des tuyaux qui fuyaient, je ne sais pas.
Your problem is your ass because if you're right and you mess with this guy, you're going to wind up nailed to the mast of a leaky boat.
Ton problème, c'est ta peau. Si t'as raison et que ça foire, tu te retrouves ligotée au mât d'un bateau.
Well for starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there.
Qu'il y a bien plus qu'une fuite de gaz là-dessous.
Poxy publishers, marauding pirates, leaky laws of copyright, so-called, what chance had I?
Pauvres éditeurs, pirates maraudeurs, droits d'auteurs douteux, quelle chance avais-je?
It's sure not a leaky gas pipe.
Il s'agit pas du gaz.
It's called leaky pipe irrigation.
C'est de l'irrigation par nappe.
I think Jake's always been too leaky a vessel for anybody to put much hope in.
Jake a eu tellement d'ennuis qu'il faut pas trop attendre de lui.
I meant to get you on that leaky faucet.
Je voulais que tu répares ce robinet qui coule.
You haven't had anything to drink yet. She's got a bladder like a leaky marrow.
Sa vessie coule comme de la moelle.
Leaky fuel line.
Une fuite dans le réservoir de fuel.
It's dripping like a leaky tap...
Il coule comme un robinet qui fuit.
Our team's been running around like a bunch of water boys with a leaky bucket.
La nôtre court de droite à gauche avec un panier percé.
You know, the pipe is always leaky!
Ce robinet n'arrête pas de goutter!
# Without you, Niagara Falls is just a leaky faucet #
Relâchez-le. J'aimerais bien, mais je ne reçois d'ordres que de Jafar.
I guess my shoes are leaky.
Mes chaussures doivent êtres trouées.
Now you put it like that, I suppose it is a little leaky.
Apparemment, il n'est pas suffisant.
A LEAKY PEN.
Un stylo qui fuit!