English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Lean

Lean translate French

2,727 parallel translation
He needs a shoulder to lean on.
Il a besoin d'une aide.
Lean back into it
Penche-toi en arrière.
Don't look down just lean back
Penche-toi, c'est tout.
" " Tina turns to Nancy, but before either can say more, Rod Lane, a lean, Richard Gere sort in black leather interrupts.
Tina se tourne vers Nancy, mais avant de pouvoir dire quelque chose Rod Lane, se penchant un peu comme Richard Gere des interruptions de cuir noir.
Only this time, I could just Lean over and kiss you if I want to.
Mais seulement cette fois ci, je peut passer au-desus et t'embrasser si j'en ai envie.
I could just lean over and kiss you if I want to. And I want to.
Je peux t'embrasser, si je veux.
Lean it over.
Penche-le.
Lean on the table.
- Je dois me mettre dessus?
Helped us through the lean years.
Ils nous ont aidés dans les moments difficiles.
Lean over, put your head right here.
Penche-toi et mets ta tête là.
Let me lean on you, I can't stand up anymore.
Aide-moi un peu. Tu tiens pas debout.
Well, look. You ever need someone to lean on, you can call me.
Si jamais tu as besoin de quelqu'un à qui te confier, appelle-moi.
All right. Lean her back, lean her back.
- Penche-la en arrière.
Though you lean that way.
Bien que vous y aspiriez.
I don't know, I guess they overcompensated for the second batch, made it too lean.
Je sais pas, ils ont dû mal doser le deuxième mélange, le rendant inopérant.
Come on. it's too awkward if I lean over and kiss you.
C'est trop gênant si je me penche pour t'embrasser.
Someone that I could lean on.
Quelqu'un qui m'encourageait. Et tu as raison.
I think you have to lean in to those feelings.
Tu as le droit de céder à ce sentiment.
You're allowed to lean in to those feelings, you know?
Tu as le droit de céder à ce sentiment, tu sais?
I always wonder what they're saying when they lean in like that.
Que peuvent-ils se dire quand ils se rapprochent ainsi?
Now what I did was lean on Bobby for a few months to appeal to a younger audience.
J'ai juste compté sur Bobby quelques mois pour attirer un public plus jeune.
What about lean?
La procédure "Lean"?
White male, forties, lean, devilish good looks.
Un Blanc, 40 ans, mince, beau comme un diable.
No doubt you will lean hard on it, Miss Dufossat.
Vous l'exploiterez jusqu'au bout, Mlle Dufossat.
We will all go back home on this lean machine.
Nous allons rentrer à la maison dessus.
Want to lean on you.
220 ) } Je compte sur toi.
Lean on me.
Appuyez-vous sur moi.
Her legs? Turn around and just lean back on me.
Tourne et penche-la vers moi.
He's gonna need someone to lean on.
Il aura besoin de soutien.
Could you please lean in?
Tu peux t'approcher?
Plus, I can always lean on my Grayson-ship.
Et j'ai de la chance d'avoir mon Grayson-ator.
But until then, you can lean on me.
Mais en attendant, compte sur moi.
And yes, it hurts my teeth to lean on someone. But I wouldn't trade this group for anything.
Ça me fait mal de devoir dépendre de quelqu'un mais cette bande, j'y tiens plus que tout.
Watch this. Go ahead and lean your head back, okay? Blood out of the way.
Penchez la tête en arrière, pour le sang.
Anyway, uh, I might need to lean on you a little more...
Peu importe, j'aurais peut-être besoin de toi un peu plus...
My bet is that if you lean on Wexling, he'll give up Memo to keep this on the down low.
Si vous secouez un peu Wexling, il vous donnera Memo pour garder ça sous le radar.
Want to lean how to duck?
Tu veux apprendre à esquiver?
Lean back. You did fine.
Adosse-toi là.
And the other one's in a state where people lean out of their car windows and shoot you in the face.
Et l'autre est dans un état où les gens se penchent hors de leur voiture pour te tirer dans la figure.
- Think you can lean on him?
- Tu peux faire pression sur lui?
Things have been a little lean since I got burned... and when I say "work"... I'm not talking about joining the black-T-shirt-and-sunglasses squad.
Les temps sont un peu durs depuis que je suis grillé... et quand je dis "travail"... je ne parle pas de me joindre à l'escouade des T-shirts noirs.
- Lean back. - Wait!
- Penche-toi en arrière.
Lean in.
Penche-toi. Allez.
So I was thinking maybe... you might be able to lean on him a little bit.
Alors, je me disais que peut-être... tu pourrais lui mettre un peu de pression.
You got to lean into these things.
Il faut y aller.
Maybe I'll just lean into it and bring a cat in a baby stroller.
J'aurais qu'à emporter un chat dans une poussette.
Don't lean out!
Colle!
Just lean on the table there, please. Lean over the table?
Appuyez-vous sur la table.
Lean back.
Penchez-vous en arrière.
Um, maybe just lean on the desk. Okay. Try to seem natural.
Appuyez-vous contre le bureau.
Lean against the door!
Contre la porte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]