Let's get it over with translate French
373 parallel translation
If we gotta dig up a husband, let's get it over with.
Trouvons un mari pour Annie, et finissons-en.
Let's get it over with!
Finissons-en!
But it's out of my hands now, so let's get it over with as quickly as possible.
Mais ce n'est plus mon affaire, donc finissons-en le plus vite possible.
Well, come on, let's get it over with.
Venez. Finissons-en au plus vite.
Let's get it over with.
Finissons-en!
Let's get it over with.
Finissons-en.
Let's all go on relief and get it over with.
A nous l'aide sociale et on n'en parle plus!
Not that I'm impatient, but let's get it over with.
♪ suis pas impatient, " ... mais j'aimerais que tout soit fini.
Well, all right, let's get it over with.
Eh bien, finissons-en tout de suite.
Well, let's get it over with.
Alors, allons-y.
- Let's get it over with.
- Finissons-en.
All right, come on. Let's get it over with.
Bon, très bien, finissons-en.
Let's bury him and get it over with.
il faut l'enterrer pour de bon.
Then handle it and let's get it over with.
Alors, résolvez ça.
- Let's get it over with. - The sooner the better.
Ne perdons pas de temps.
Let's get it over with.
Allons-y.
And if you want to have it a pleasant dinner, let's get our harsh words over with now.
Si tu veux avoir un souper agréable, engueulons-nous immédiatement.
Let's get it over with.
- C'est vous qui le dites. - C'est toute la question.
Let's get it over with.
Allons-y donc.
- Flint, let's get it over with!
Otez votre vareuse!
Let's get it over with.
- Finissons-en.
Well, let's get it over with, huh?
Finissons-en avec ça.
Let's get it over with.
Finissons-en. Pourquoi pas?
Let's get it over with.
Finissons-en au plus vite.
Let's get it over with.
Allez! Tous, dehors!
If I'd knowed that, I wouldn't have come back. Let's get it over with.
- Si j'avais su, je ne serais pas venu,
Well, let's get it over with.
Eh bien, procédons.
Let's get it over with.
Qu'on en finisse.
All right, sweetheart, let's get it over with.
Allez, trésor. Ouvre donc tes cadeaux.
Let's forget it and get this over with. Forget it? You attack Flostre and the things I believe in.
Quand tu attaques Flostre, tu attaques mes principes!
- Let's get it over with!
- Finissons-en!
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
LET'S BE BOLD AND GET IT OVER WITH.
Soyons braves :
Let's face it, ladies, and get it over with.
Affrontez cela, mesdames, et finissons-en.
Let's blast him right now and get it over with.
Descendons-le maintenant qu'on en finisse.
Let's get it over with, then.
Alors, finissons-en vite.
Come on, let's get it over with.
- Allez. - Finissons-en.
Let's get it over with and start beating me to a pulp again.
C'est parti!
Come on, let's get it over with.
Viens, finissons-en.
Minami, let's get it over with.
Fais-le, maintenant!
Let's get it over with lt's hot
Dis, tu te dépêches, oui ou non!
- Well, let's get it over and done with.
Allons, finissons - en.
Come on... let's get it over with.
Allez... Finissons-en.
That's it, boys, by doggies... let's pitch in and get it over with.
C'est bon, les gars, allons-y et qu'on en finisse.
Let's get it over with.
Bon.
Let's get it over with, shall we?
Finissons-en.
Let's sign the agreements, get it over with.
Signons les accords.
All right, let's get it over with.
Très bien. Finissons-en.
All right, let's nail him to get it over with.
D'accord, tuons Capone.
Tell him to shut up, and let's get it over with.
Dites-lui de la fermer et qu'on en finisse.
- No, let's get it over with, Your Honor.
Non, non, ça va, Monsieur le Juge. Eh bien, Sartet.