Let's get this over with translate French
772 parallel translation
Now, let's get this over with.
Bon, finissons-en.
Let's get this over with. When does the next boat leave?
Quand part le prochain bateau?
Oh, Father, let's get this over with.
Père, finissons-en.
Let's get this thing over with.
Finissons-en.
There's nothing the matter with me at all, so let's get this over with quickly, shall we?
Je suis en parfaite santé, alors ne perdons pas de temps, voulez-vous?
Hurry up, hurry up. Let's get this over with.
Vite, finissons-en!
Come on, Nails, let's get this over with!
Allons, Nails, finissons-en!
Let's get this foofaraw over with.
Finissons-en avec tout ça.
Let's just get this unpleasant business over with.
Finissons-en avec ces histoires désagréables.
Let's get this over with.
Allons.
Let's get this over with.
Finissons-en. - Attends un peu.
Let's get this over with.
Finissons-en!
Let's get this over with!
Allons-y!
Let's get this over with quickly, please. Give me the first one, Paul.
Finissons-en vite.
Down on your hands and knees, La Main. Let's get this over with.
A genoux... et qu'on en finisse.
Let's see your lawyer and get this over with.
Voyons l'avocat et finissons-en.
- Let's get this over with.
- Venons-en au fait.
Let's just get this premiere over with. Satisfied?
Vous êtes contente?
Let's get this over with. Here, sit down.
Passons à la photo.
Let's get this over with.
Finissons-en.
Let's forget it and get this over with. Forget it? You attack Flostre and the things I believe in.
Quand tu attaques Flostre, tu attaques mes principes!
WELL, LET'S GET THIS OVER WITH.
Bon, finissons-en.
- Besides I've already called the notary. - Fine, let's get this over with.
terminons en une fois pour toute.
Slow, the basket will fall. Slow, slow, let's get this over with.
finissons-en une fois pour toute.
Let's get this over with.
Finissons-en avec ça.
Well, let's get this over with.
Bon, allons-y.
Let's get this over with, Limpet. The water here is very cold. Hello, Bessie.
Les légendes d'avalanches vengeresses sont peut-être inventées.
Let's get this thing over with, huh?
Réglons ça en vitesse, d'accord?
Let's get this over with.
- Tu feras une adorable mariée.
Let's pick the weakest one and get this thing over with.
Prenons le plus faible et finissons-en.
Let's get this over with.
Ça ne finira jamais.
Let's get this fight over with.
Finissons-en.
- All right. Let's get this farce over with.
Finissons-en avec cette farce.
Just let's get this nonsense over with.
Just let s get this nonsense over with.
Let's just get this stupid game over with.
Arrête avec ce jeu idiot.
- Come on, let's get this over with.
- Allez, qu'on en finisse.
Let's finish with this. Get it over.
Finissons-en une bonne fois!
Let's get this over with.
Qu'est-ce qui t'arrive?
All right, let's get this damn thing over with
On se retrouve tout de suite.
Let's get this over with, damn it!
Finissons-en!
Get up. Let's get this over with.
Debout, qu'on en finisse.
So let's stop this talking, get on with it, get it over with, because we must have those seeds!
Alors trêve de bavardages. Mettons-nous au travail car il nous faut ces graines!
Well, let's get this over with.
Bon, finissons-en.
Okay, let's get this over with...
D'accord, nous allons en finir avec...
Okay, let's get this over with.
Finissons-en avec ça.
Let's get this over with.
Qu'on en finisse.
I know you're as broke as these vulgar Idaho farmers so let's not talk about love and get this thing over with as painlessly as possible.
Et vous êtes plus fauché que les blés de l'Idaho! Alors, ne parlons pas d'amour et finissons-en au plus vite.
So let's just play patty-cake together and get this over with.
Alors, dépêchons-nous.
Come on, let's get this over with.
Allons-y qu'on en finisse.
- Let's get this over with.
Allons-y.
Let's get this over with.
Pour te rendre service.