Let's not talk about it translate French
262 parallel translation
Let's not talk anymore about it.
N'en parlons plus.
Oh, let's not talk about it.
- Oh, n'en parlons pas.
Let's not talk about it.
N'en parlons plus.
Well, let's not talk about it, darling.
- Alors, n'en parlons plus.
Let's not talk any more about it.
N'en parlons plus.
Let's not talk about it.
- Ne dites rien.
Let's not talk about it.
Laissons cela.
Let's not talk about it anymore.
N'en parlons plus.
Let's not talk about it.
N'en parlons pas.
But let's not talk about it now!
D'ici là, n'en parlons plus.
Oh, but - no. Let's not talk about it.
N'en parlons plus.
Well, let's not talk about it anymore, huh?
N'en parlons plus.
Let's not talk about it any more.
Ne parlons plus, allez.
Let's not talk about it, if you don't mind, at least not until we know more.
N'en parlons plus pour l'instant.
Let's not even talk about it.
- N'en parlons même pas.
I said let's not talk about it.
- J'ai dit, n'en parlons pas.
Let's not talk about it.
- Ne parlons pas de ça.
Please, let's not talk About it anymore.
Cessons d'en parler.
I can't go back to Spain as long as there's any hope. Uncle, let's not talk about it anymore.
Je reste tant qu'il y a un espoir, mais n'en parlons plus.
Let's not even talk about it.
N'en parlons pas.
Let's not talk about it here.
Ne parlons pas ici.
Let's not talk about it tonight, Franz.
N'en parlons pas ce soir, Franz.
And if you think of makin'me an handsome reward for savin'your life, why, Let's not talk about it.
Et si vous pensez me récompenser pour vous avoir sauvé la vie... n'en parlons pas.
Let's not talk about it now.
N'en parlons plus.
- Let's not talk about it.
Laissons cela.
Oh, let's not talk about it now, dear.
Oublions ça.
Let's not talk about it.
Alors n'en parlons plus.
Let's not talk about it anymore.
Eh bien, n'en parlons plus.
Please, let's not talk about it anymore.
- N'en parlons plus.
Let's not talk about it, Tony.
Ne parlons pas d'elle.
Let's not talk about it any longer.
N'en parlons plus.
Well, now you know everything let's not talk about it again.
Bon, maintenant que vous savez tout, n'en parlons plus.
Let's not talk about it now.
Ne parlons pas de ça.
Not now. Let's not talk about it now.
Non, n'en parlons pas maintenant.
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
Quant à la maison du crime, c'est comme ça qu'on appelle ta maison, ça, n'en parlons pas!
- Let's not talk about it.
- Mieux vaut ne pas en parler.
- Please, let's not talk about it anymore.
- Par pitié, ne parlons plus de ça.
I'm crazy about you, but I... - Let's not talk about it.
– N'en parlons plus, veux-tu?
Oh, let's not talk about it now.
Oh, il ne faut pas en parler maintenant.
let's not talk about it.
N'en parlons plus.
- Let's not talk about it, Harry.
- Ne parlons pas de ça, Harry.
We have a lot to talk about... but let's not do it this way, shout at each other.
Il faut qu'on parle. Ne crions pas.
- Let's not talk about it, huh?
- Ne parlons pas de ça, d'accord?
- Let's not talk about it.
- Ne parlons pas de ça.
Let's not even talk about the rice. It was horrid.
Quant au riz, épouvantable.
Let's not talk about it anymore.
Ne parlons plus de cela.
- Let's not talk about it.
- N'y pensons pas.
Now, let's not talk about it anymore.
Maintenant, ne parlons plus de ça.
Let's not talk about it, Dave.
Arrêtons de parler de ça.
Let's not talk about it.
Ne parlons plus de ça.
- Let's not talk about it.
Ne parlons pas de ça.